[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 11 11:50:16 UTC 2019


commit 642509ddf5010cffb45da3336adb12d90c9a7714
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 11 11:50:14 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 48 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bec954ad1..b06651e30 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1931,6 +1931,10 @@ msgid ""
 " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
 "and Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un “Security Slider” que te permite "
+"aumentar la seguridad deshabilitando ciertas características de la web que "
+"pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. Se encuentra en el "
+"menú \"Configuración de privacidad y seguridad\" de Torbutton."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1941,6 +1945,10 @@ msgid ""
 "Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
 " features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Al aumentar el nivel (Low, Medium-Low, Medium-High, High) del Control "
+"deslizante de seguridad se deshabilitarán o se deshabilitarán parcialmente "
+"ciertas funciones de [web browser](#web-browser) para proteger contra "
+"posibles ataques."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1962,6 +1970,14 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
+"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
+"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
+"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
+"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
+"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
+" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
+"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
+"partes también."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1978,6 +1994,8 @@ msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de "
+"archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1995,13 +2013,17 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
+"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
+"comunican en una red. Usar [Tor Browser](#tor-browser) significa que se "
+"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### single onion service"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2013,13 +2035,18 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
+"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse"
+" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
+"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
+"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos "
+"saltos para los servicios de onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Stem"
-msgstr ""
+msgstr "### Stem"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2030,13 +2057,16 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
+" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
+" de Tor con python, esto es para ti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "### Sybil attack"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2047,20 +2077,24 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
+"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se "
+"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y "
+"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la"
+" red."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## T"
-msgstr ""
+msgstr "## T"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tails"
-msgstr ""
+msgstr "### Tails"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2070,20 +2104,22 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails es un [operating system](#operating-system-os) \"live\", que se puede "
+"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### The Tor Project"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2095,13 +2131,17 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización "
+"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del "
+"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de "
+"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "### third-party tracking"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list