[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 2 19:20:07 UTC 2019


commit 7785a33f669c8740befe41437a001f6ba94e006f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 2 19:20:05 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es-AR.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 36b433290..92a1d815f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1504,6 +1504,8 @@ msgid ""
 "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
 "Tor users and onion services"
 msgstr ""
+"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) "
+"entre usuarios de Tor y servicios onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1522,13 +1524,18 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
+"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
+"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
+"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
+"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
+" de Tor a seres humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionsite"
-msgstr ""
+msgstr "### sitio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1538,20 +1545,22 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
+"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "### espacio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1561,6 +1570,9 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
+"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
+"sitio está en la Web Oscura.\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2417,21 +2429,21 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TPI"
-msgstr ""
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### tpo"
-msgstr ""
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2458,6 +2470,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y "
+"[servidores](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2496,6 +2510,9 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
 "World Wide Web."
 msgstr ""
+"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
+"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
+"Red Global."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2505,6 +2522,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
 "and Safari."
 msgstr ""
+"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer, y Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2521,6 +2540,8 @@ msgid ""
 "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
 " other web addresses."
 msgstr ""
+"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
+"encontrar bajo otras direcciones web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2530,6 +2551,8 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
+"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6349,132 +6372,132 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[A](#a) |"
-msgstr ""
+msgstr "[A](#a) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[B](#b) |"
-msgstr ""
+msgstr "[B](#b) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[C](#c) |"
-msgstr ""
+msgstr "[C](#c) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[D](#d) |"
-msgstr ""
+msgstr "[D](#d) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[E](#e) |"
-msgstr ""
+msgstr "[E](#e) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[F](#f) |"
-msgstr ""
+msgstr "[F](#f) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[G](#g) |"
-msgstr ""
+msgstr "[G](#g) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[H](#h) |"
-msgstr ""
+msgstr "[H](#h) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[I](#i) |"
-msgstr ""
+msgstr "[I](#i) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[J](#j) |"
-msgstr ""
+msgstr "[J](#j) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[K](#k) |"
-msgstr ""
+msgstr "[K](#k) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[L](#l) |"
-msgstr ""
+msgstr "[L](#l) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[M](#m) |"
-msgstr ""
+msgstr "[M](#m) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[N](#n) |"
-msgstr ""
+msgstr "[N](#n) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[O](#o) |"
-msgstr ""
+msgstr "[O](#o) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[P](#p) |"
-msgstr ""
+msgstr "[P](#p) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Q](#q) |"
-msgstr ""
+msgstr "[Q](#q) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[R](#r) |"
-msgstr ""
+msgstr "[R](#r) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[S](#s) |"
-msgstr ""
+msgstr "[S](#s) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[T](#t) |"
-msgstr ""
+msgstr "[T](#t) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[U](#u) |"
-msgstr ""
+msgstr "[U](#u) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[V](#v) |"
-msgstr ""
+msgstr "[V](#v) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[W](#w) |"
-msgstr ""
+msgstr "[W](#w) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[X](#x) |"
-msgstr ""
+msgstr "[X](#x) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Y](#r) |"
-msgstr ""
+msgstr "[Y](#r) |"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Z](#z)"
-msgstr ""
+msgstr "[Z](#z)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list