[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 2 13:50:05 UTC 2019


commit 95d76004cb0c177f6a6160c9e773c32cb979c2bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 2 13:50:02 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es-AR.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 40 insertions(+)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index fb18077ae..c5cc514bd 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1034,6 +1034,9 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
+"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [navegador Tor](#tor-"
+"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,6 +1055,10 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
+"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
+"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
+"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo "
+"de Internet para comunicación."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1061,6 +1068,8 @@ msgid ""
 "IP addresses are the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
+"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares "
+"a las direcciones de ubicaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1070,6 +1079,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
+"El [navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca "
+"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1098,6 +1109,13 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
+"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas"
+" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir"
+" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales "
+"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [navegador Tor](#tor-"
+"browser) puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1156,6 +1174,12 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
+" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
+"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
+"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
+"búsqueda de Google."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1173,6 +1197,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de "
+"salida pueden funcionar tanto como \"medio\" o como \"[guarda](#guard)\" "
+"para diferentes usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1197,6 +1224,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
+"Nueva Identidad es una característica del [navegador Tor](#tor-browser), "
+"usada si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
+"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1207,6 +1237,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial"
+" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos "
+"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1216,6 +1250,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"El navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
+"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1226,6 +1263,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el navegador Tor está teniendo "
+"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
+"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list