[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 30 18:24:56 UTC 2019
commit 64f9ae63aed93f301295b8c9cf5ad228c1c459f2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 30 18:24:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 44 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8fd51dbc26..7783d1c01d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1061,6 +1061,9 @@ msgid ""
"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
msgstr ""
+"В 2001-2002 годах мы приступили к разработке нового поколения способов "
+"маршрутизации трафика. Чтобы объяснять людям, о какой именно маршрутизации "
+"идет речь, мы нуждались в названии."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1069,6 +1072,9 @@ msgid ""
" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
" the Naval Research Lab."
msgstr ""
+"С тех пор фраза \"луковая маршрутизация\" вошла в обиход. Но мы не забываем,"
+" что это название родилось от [одноименного проекта](https://www.onion-"
+"router.net/) Naval Research Lab."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1081,11 +1087,13 @@ msgid ""
"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
"\"TOR\"."
msgstr ""
+"Обратите внимание: хотя название \"Tor\" изначально было аббревиатурой, мы "
+"не пишем \"TOR\"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "Только первая буква – большая."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1094,6 +1102,8 @@ msgid ""
" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
"the fact that they spell it wrong."
msgstr ""
+"Кстати, обычно легко узнать тех, кто никогда не читал наш сайт, а все знания"
+" о Tor почерпнул из новостей: такие люди неправильно пишут название сети."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1127,14 +1137,16 @@ msgid ""
"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Каждый файл на нашей [странице скачивания "
+"программ](https://www.torproject.org/download/) сопровождается файлом с тем "
+"же названием и расширением \".asc\". Файлы .asc – цифровые подписи OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Они позволяют удостовериться, что вы скачали именно тот файл, который нужно."
+msgstr "Подпись удостоверяет, что вы скачали подлинный файл."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1142,6 +1154,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Например, к файлу с названием \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe\" "
+"прикладывается файл \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1167,8 +1181,8 @@ msgid ""
"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
"with a different date."
msgstr ""
-"Для каждого нового файла, размещенного на сайте, есть отдельная подпись со "
-"своей датой."
+"Для каждого нового файла, размещенного на сайте, существует отдельная "
+"подпись со своей датой."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1180,19 +1194,19 @@ msgstr "Если вы уже проверили подпись, на даты м
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Установка GnuPG"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
"signatures."
-msgstr "Вам понадобится шифровальная программа GnuPG."
+msgstr "Для проверки подписей сначала нужно установить программу GnuPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Windows users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Пользователи Windows:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1200,6 +1214,8 @@ msgid ""
"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
"and run its installer."
msgstr ""
+"Если вы пользователь Windows, [скачайте "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запустите программу установки."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1207,11 +1223,13 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, `cmd.exe`."
msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной "
+"строке (\"cmd.exe\")."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Пользователи macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1219,6 +1237,8 @@ msgid ""
"If you are using macOS, you can [install "
"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
msgstr ""
+"Если вы используете macOS, можете [установить "
+"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1226,11 +1246,13 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
" Terminal (under \"Applications\")."
msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в Терминале "
+"(найдите его среди приложений)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Пользователи GNU/Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1238,6 +1260,8 @@ msgid ""
"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
msgstr ""
+"Если вы пользуетесь GNU/Linux, вероятно, программа GnuPG у вас уже "
+"установлена. Большинство сборок GNU/Linux включает GnuPG по умолчанию."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1245,16 +1269,18 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в окне "
+"терминала. Как это сделать, зависит от вашей сборки операционной системы."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Получение ключа разработчиков Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Новые версии Tor Browser подписывает команда Tor Browser."
+msgstr "Новые версии Tor Browser подписаны ключом команды Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1262,6 +1288,8 @@ msgid ""
"Import the Tor Browser Developers signing key "
"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
msgstr ""
+"Импортируйте ключ разработчиков Tor Browser "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1273,7 +1301,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы увидите что-то в этом роде:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1281,11 +1309,13 @@ msgid ""
"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list