[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 26 22:17:00 UTC 2019


commit 49f28561e1d22645fb44cd09a692bf1eeaf3052b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 26 22:16:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+fa.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+fa.po b/code_of_conduct+fa.po
index 9431210003..51482917df 100644
--- a/code_of_conduct+fa.po
+++ b/code_of_conduct+fa.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
 "community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
 "their point of view, and participate."
 msgstr ""
-"پروژه Tor متعهد به پرورش یک محیط و انجمن فراگیر است. Tor مکانی است که افراد "
+"پروژه Tor متعهد به پرورش یک محیط و جامعه فراگیر است. Tor مکانی است که افراد "
 "باید از اشتغال در آن احساس امنیت کرده، دیدگاه خود را به اشتراک گذاشته و "
 "مشارکت کنند."
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:29
 msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
-msgstr "انجمن Tor بایستی محلی مناسب باشد، که مردم از بودن در آن خوشحالند،"
+msgstr "جامعه Tor بایستی محلی مناسب باشد، که مردم از بودن در آن خوشحالند،"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:31
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
 " in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
 msgstr ""
-"این مرام‌نامه انتظارات ما برای همه کسانی که در انجمن ما مشارکت می‌کنند و "
+"این مرام‌نامه انتظارات ما برای همه کسانی که در جامعه ما مشارکت می‌کنند و "
 "همچنین پیامدهای رفتار غیرقابل قبول را بیان می‌کند."
 
 #. type: Plain text
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:80
 msgid ""
 "The following behaviors are expected and requested of all community members:"
-msgstr "رفتار‌های زیر از همگی اعضای انجمن درخواست شده و انتظار می‌رود:"
+msgstr "رفتار‌های زیر از همگی اعضای جامعه درخواست شده و انتظار می‌رود:"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:83
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "health and longevity of this community."
 msgstr ""
 "با نگرشی صادقانه و فعال مشارکت کنید. با این کار، شما به سلامتی و ماندگاری "
-"این انجمن کمک می‌کنید."
+"این جامعه کمک می‌کنید."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:85
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
 "Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
 "community leaders if you notice:"
 msgstr ""
-"مراقب محیط اطراف خود و سایر شرکت‌کنندگان باشید. به رهبران انجمن هشدار دهید "
+"مراقب محیط اطراف خود و سایر شرکت‌کنندگان باشید. به رهبران جامعه هشدار دهید "
 "اگر متوجه شدید:"
 
 #. type: Bullet: '    - '
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "Remember that community event venues may be shared with members of the "
 "public. Please be respectful to everyone using these locations."
 msgstr ""
-"به یاد داشته باشید که مکان‌های رویداد انجمن ممکن است با اعضای عمومی به "
+"به یاد داشته باشید که مکان‌های رویداد جامعه ممکن است با اعضای عمومی به "
 "اشتراک گذاشته شود. لطفا به همه افرادی که از این مکان‌ها استفاده می کنند، "
 "احترام بگذارید."
 
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:109
 msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
-msgstr "رفتارهای زیر در انجمن ما قابل قبول نیست:"
+msgstr "رفتارهای زیر در جامعه ما قابل قبول نیست:"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:114
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
 "Sustained disruption of any community events, including talks, "
 "presentations, and online conversations."
 msgstr ""
-"ایجاد وقفه در هر کدام از رویداد‌های انجمن، از جمله گفتگوها، سخنرانی‌ها، و "
+"ایجاد وقفه در هر کدام از رویداد‌های جامعه، از جمله گفتگوها، سخنرانی‌ها، و "
 "گفتگوهای آنلاین."
 
 #. type: Bullet: '  * '
@@ -564,8 +564,8 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
-"شورای انجمن یک هیئت منتخب از مشارکت‌کنندگان Tor است که می تواند برای حل "
-"مناقشات درون انجمنی کمک کند. سیاست‌ها و اطلاعات شورای انجمن را می‌توان در "
+"شورای جامعه یک هیئت منتخب از مشارکت‌کنندگان Tor است که می تواند برای حل "
+"مناقشات درون جامعه کمک کند. سیاست‌ها و اطلاعات شورای جامعه را می‌توان در "
 "ویکی شورای جامعه یافت [1]. می‌توانید با کل شورای جامعه تماس بگیرید:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "به صورت فردی با اعضا تماس بگیرید. کلیدهای GPG اعضای شورا در ویکی شورای جامعه"
 " قرار دارند. اگر تضاد منافع وجود داشته باشد، عضو شورای متأثّر عقب‌نشینی "
 "خواهد کرد. آنها در هیچ بحث یا مستنداتی از این حادثه شرکت نخواهند کرد. "
-"اطلاعات بیشتر در مورد شورای انجمن را می‌توان در آیین‌نامه‌ها یافت [2]."
+"اطلاعات بیشتر در مورد شورای جامعه را می‌توان در آیین‌نامه‌ها یافت [2]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
 "اگر در معرض رفتار غیرقابل قبول هستید و یا نگرانی دیگری دارید ، لطفا در اسرع "
-"وقت به شورای انجمن اطلاع دهید. شما می‌توانید به صورت حضوری با شورای انجمن یا"
+"وقت به شورای جامعه اطلاع دهید. شما می‌توانید به صورت حضوری با شورای جامعه یا"
 " از طریق tor-community-council at lists.torproject.org تماس بگیرید. اعضای شورای"
 " فعلی در ویکی لیست شده‌اند [1]. پاسخ واقعه  توسط شورای جامعه به صورت موضوعی "
 "متفاوت خواهد بود. این شورا تمام تلاش خود را می کند تا فورا به این واقعه پاسخ"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
 " زمانی گزارش واقعه را پس بگیرند. ما هیچ وقت بدون رضایت شخصی که به او آسیب "
 "رسیده یا در معرض آسیب است، کاری انجام نخواهیم داد، مگر در مواقعی که تهدید "
 "خطر قریب الوقوع یا صدمه برای هر کسی وجود داشته باشد. اطلاعات بیشتر در مورد "
-"گزارش و وپاسخ‌دهی مربوط به واقعه توسط شورای انجمن را می‌توان در ویکی آنها "
+"گزارش و وپاسخ‌دهی مربوط به واقعه توسط شورای جامعه را می‌توان در ویکی آنها "
 "یافت [1]."
 
 #. type: Plain text
@@ -656,12 +656,12 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
-"شورای انجمن ایمنی و رفاه هر شخصی را که احساس می‌کند به آنها آسیب رسانده یا "
+"شورای جامعه ایمنی و رفاه هر شخصی را که احساس می‌کند به آنها آسیب رسانده یا "
 "ممکن است در معرض خطر آسیب دیده باشد، در اولویت قرار داده است. هر فردی که یک "
 "موضوع را به شورای جامعه گزارش می‌دهد، می تواند انتظار داشته باشد که گزارش "
 "آنها جدی گرفته شود. گزارش‌های اولیه را می‌توان به صورت کتبی یا کلامی تهیه "
 "کرد. اگر این حادثه نیازی به حل فوری نداشته باشد، می‌توانید گزارش کتبی را با "
-"فرمت رمزگذاری شده با شورای انجمن به اشتراک بگذارید. مراحل بعدی در پاسخ واقعه"
+"فرمت رمزگذاری شده با شورای جامعه به اشتراک بگذارید. مراحل بعدی در پاسخ واقعه"
 " به صورت موضوعی متفاوت خواهد بود."
 
 #. type: Plain text
@@ -671,7 +671,7 @@ msgid ""
 "8. How the Community Council responds to incidents\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
-"8. نحوه پاسخگویی شورای انجمن به حوادث\n"
+"8. نحوه پاسخگویی شورای جامعه به حوادث\n"
 "============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -684,11 +684,11 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
-"اگر یکی از اعضای انجمن رفتاری غیرقابل قبول داشته باشد، شورای انجمن می‌تواند "
+"اگر یکی از اعضای جامعه رفتاری غیرقابل قبول داشته باشد، شورای جامعه می‌تواند "
 "اقدامی را که به نظر آنها مناسب بیاید، انجام دهند، که شامل اما نه محدود به یک"
 " اخطار، میانجی‌گری غیررسمی، ممنوعیت موقت یا اخراج دائم از جامعه خواهد بود. "
-"هرگونه اقدام و تصمیم شورای انجمن، با پیگیری روند تجدید نظر در آیین ‌نامه‌های"
-" شورای انجمن قابل تجدید نظر است [1]."
+"هرگونه اقدام و تصمیم شورای جامعه، با پیگیری روند تجدید نظر در آیین ‌نامه‌های"
+" شورای جامعه قابل تجدید نظر است [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:258
 msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr "این مرام‌نامه همگی مشارکت‌کنندگان در انجمن را در‌بر می‌گیرد:"
+msgstr "این مرام‌نامه همگی مشارکت‌کنندگان در جامعه را در‌بر می‌گیرد:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:260
@@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "هنگام داشتن ارتباط:"
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:268
 msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr "در همگی محل‌های دادرسی آنلاین و حضوری انجمن"
+msgstr "در همگی محل‌های دادرسی آنلاین و حضوری جامعه"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:270
 msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr "در ارتباطات یک به یک که مربوط به فعالیت‌های انجمن است"
+msgstr "در ارتباطات یک به یک که مربوط به فعالیت‌های جامعه است"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "این مرام‌نامه و رویه های مربوط به آن همچنین در مورد رفتارهای غیرقابل قبول که"
 " در خارج از محدوده فعالیت های جامعه اتفاق می افتد، وقتی که چنین رفتاری "
 "پتانسیل تأثیری منفی بر ایمنی و بهزیستی اعضای جامعه داشته باشد،  اعمال خواهد "
-"شد. به عنوان اعضای انجمن Tor، ما مادامی که مشغول کار در Tor هستیم، از این "
+"شد. به عنوان اعضای جامعه Tor، ما مادامی که مشغول کار در Tor هستیم، از این "
 "قانون پشتیبانی و پیروی می‌کنیم و مراقبیم تا در بازه زمانی خود آن را تضعیف "
 "نکنیم."
 



More information about the tor-commits mailing list