[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Dec 26 13:49:55 UTC 2019
commit b41ea48590ee5b236ac0c7bee50f181ede4afc1c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Dec 26 13:49:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
cs/cs.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 67463810db..361f1cd50e 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -5,14 +5,12 @@
#
# Translators:
# Jakub Kalnik <jakub.kalnik at seznam.cz>, 2016
-# Filip Hruska <fhr at fhrnet.eu>, 2016
# Michal Hrušecký <Michal at hrusecky.net>, 2016
# runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2016
# David Stepan <stepand at tiscali.cz>, 2016
# Adam Slovacek <adamslovacek at gmail.com>, 2016
# Jiří Vírava <appukonrad at gmail.com>, 2017
-# Michal Vašíček <michalvasicek at icloud.com>, 2017
# Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -40,8 +38,8 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
-"Pokud potřebujete provádět úkoly správy, nastavte administrátorské heslo. V "
-"opačném případě je heslo pro správu zakázáno pro lepší zabezpečení."
+"Pokud potřebujete provádět úkony správy, nastavte administrátorské heslo. V "
+"opačném případě bude heslo pro správu pro zvýšení zabezpečení zakázáno."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "Potvrdit"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Potvrďte Vaše heslo pro správu"
+msgstr "Potvrďte heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
@@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Zakázat"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Kamufláž"
+msgstr "Kamufláž jako Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -70,18 +68,18 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
-"Tato volba způsobuje, že Tails vypadají jako Microsoft Windows 10. To může "
-"být užitečné, aby nedocházelo k přilákání pozornosti a podezření na "
-"veřejných místech."
+"Tato volba způsobí, že budou Tails vypadat jako Microsoft Windows 10. To "
+"může být užitečné jako ochrana před přilákáním pozornosti na veřejných "
+"místech."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr "Maskování Microsoft Windows 10"
+msgstr "Kamufláž jako Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Falšování MAC adresy"
+msgstr "Falšování MAC adres"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -91,9 +89,9 @@ msgid ""
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
"Falšování MAC adres skryje sériové číslo vašeho síťového rozhraní (Wi-Fi "
-"nebo kabelového) v místní síti. Falšování MAC adres je obecně bezpečnější, "
-"protože vám pomůže skrýt vaše geografické umístění. Může to však také "
-"způsobit problémy s připojením nebo vypadat podezřele."
+"nebo kabelového) v místní síti. Falšování MAC adres obecně zvyšuje "
+"bezpečnost, protože vám pomůže skrýt vaše geografické umístění. Může však "
+"také způsobovat problémy s připojením nebo vypadat podezřele."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Nefalšovat MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr "Nelze odemknout šifrované úložiště s tímto přístupovým heslem."
+msgstr "S tímto přístupovým heslem nelze šifrované úložiště odemknout."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
@@ -123,12 +121,12 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
-"Pokud se chcete nechat provést přes nastavení Tails, klikněte na <b>Nechat "
-"se provést</b> výše."
+"Pokud chcete spustit průvodce nastavením Tails, klepněte na <b>Nechat se "
+"provést</b> výše."
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr "undefined"
+msgstr "Region a jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
@@ -136,7 +134,7 @@ msgstr "Výchozí nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Uložit nastavení pro jazyk a region"
+msgstr "Uložit nastavení pro region a jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
@@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "_Jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Rozložení kláves"
+msgstr "_Rozložení klávesnice"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
@@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "Konfigurace Trvalého úložiště"
#. short.
#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiště zadejte heslo"
+msgstr "Pro odemčení trvalého úložiště zadejte heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Odemknout"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Znovu zamčít trvalé úložiště"
+msgstr "Znovu zamknout trvalé úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "Připojit se přímo k síti Tor (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Konfigurace přemostění TOR nebo místní proxy"
+msgstr "Konfigurace přemostění sítě Tor nebo místní proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
@@ -229,7 +227,7 @@ msgid ""
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
"Výchozí nastavení je ve většině situací bezpečné. Chcete-li přidat vlastní "
-"nastavení, stiskněte níže tlačítko \"+\"."
+"nastavení, klepněte níže na tlačítko „+“."
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "Vypnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "_Falšování MAC adresy"
+msgstr "_Falšování MAC adres"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Zapnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
-msgstr "_Síťová připojení"
+msgstr "_Síťové připojení"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "Přímo (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr "_Windows Kamufláž"
+msgstr "_Kamufláž jako Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
@@ -269,11 +267,11 @@ msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Nepodařilo se znovu zamknout trvalé úložiště."
+msgstr "Trvalé úložiště se nepodařilo znovu zamknout."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlocking…"
-msgstr "Odemknutí..."
+msgstr "Odemykání..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "_Spustit Tails"
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr "výchozí:LTR"
+msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -311,7 +309,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
@@ -321,7 +319,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"cryptsetup selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"cryptsetup selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
@@ -332,7 +330,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
@@ -343,7 +341,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"umount selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"umount selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
More information about the tor-commits
mailing list