[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 26 12:47:26 UTC 2019


commit 10f1c73ccd2d09ef9c23c37c9a984b300843d7ff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 26 12:47:24 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 cs.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/cs.po b/cs.po
index 7c28d4eeb7..db376dfc51 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_Spustit"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
 msgid "_Exit"
-msgstr "_Odejít"
+msgstr "_Ukončit"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
 msgid "Additional Settings"
@@ -286,14 +286,14 @@ msgstr "O Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Amnesic Incognito Systém Živě"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr "Buildovací informace:\n%s"
+msgstr "Informace o sestavení:\n%s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
 msgid "not available"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Synchronizace systémového času"
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Tor potřebuje přesné hodiny aby pracoval správně, zejména kvůli Skrytým Službám. Prosíme čekejte..."
+msgstr "Pro správné fungování potřebuje síť Tor přesný čas, zejména pro skryté služby. Chvilku strpení prosím..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Synchronizace hodin se nezdařila!"
+msgstr "Synchronizace času se nezdařila!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
 msgid "Lock Screen"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Potvrdit"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující bezpečnostní problémy:"
+msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující známé bezpečnostní problémy:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135
 msgid "Known security issues"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
-msgstr "Veškeré síťování vypnuto"
+msgstr "Všechny sítě vypnuty"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
@@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "Zjistěte více"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor není připraven"
+msgstr "Síť Tor není připravena"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor není připraven. Přesto spustit Tor Browser?"
+msgstr "Síť Tor není připravena. Chcete prohlížeč Tor přesto spustit?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Nastartovat Tor Browser"
+msgstr "Spustit prohlížeč Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:35
 msgid "Tor Status"
@@ -787,51 +787,51 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
+msgstr "Opravdu chcete spustit Nezabezpečený prohlížeč?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Síťová aktivita v Nebezpečném prohlížeči <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte Nebezpečný prohlížeč pouze v případě nutnosti,\\nnapříklad pokud se potřebujete přihlásit nebo zaregistrovat, abyste aktivovali vaše připojení k internetu."
+msgstr "Síťová aktivita v Nezabezpečneém prohlížeči <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte ho jen v případě nutnosti,\\nnapříklad pokud pro přihlášení nebo registraci při aktivaci internetového připojení."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
+msgstr "Spouštění Nezabezpečeného prohlížeče..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
+msgstr "Může to chvíli trvat, chvilku strpení prosím."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
+msgstr "Ukončování Nezabezpečeného prohlížeče..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude spárvně vypnut."
+msgstr "Může to chvíli trvat a Nezabezpečený prohlížeč nebudete moci znovu spustit, dokud nebude správně ukončen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
+msgstr "Opětovné spuštění sítě Tor nebylo úspěšné."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Další Nebezpečný Prohlížeč je nyní spuštěn nebo se čistí. Prosíme vraťte se později."
+msgstr "Další Nezabezpečený prohlížeč je spuštěn nebo se čistí. Zkuste to znovu později."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\""
+msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\"."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
 msgid "Failed to configure browser."
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Nepodařilo se nakonfigurovat prohlížeč."
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Nebyl získán prostřednictvím DHCP nebo ručně nastaven v Síťovém správci žádný DNS server."
+msgstr "Prostřednictvím DHCP ani ručním nastavením v Síťovém správci nebyl nastaven žádný DNS server."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
 msgid "Failed to run browser."
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Zjistěte více o Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr "Prohlížeč Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Procházet World Wide Web bez anonymity"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Nebezpečný webový prohlížeč"
+msgstr "Nezabezpečený webový prohlížeč"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"



More information about the tor-commits mailing list