[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 20 08:45:30 UTC 2019


commit 506aa481be2dbf4fcd6057c2f49c0c10bb05e1f7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 20 08:45:28 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ro.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 103 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 495eeda7a9..e34c77e3fa 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -7575,12 +7575,23 @@ msgid ""
 "like structure is that it might still work even when you leave, if you "
 "manage to find successors."
 msgstr ""
+"În funcție de forma aleasă, înființarea unui organism juridic poate ajuta cu"
+" răspunderea și, în general, vă ajută să păreți mai mare decât sunteți (și "
+"este mai puțin probabil să fiți atacat). Băieții de la Torservers.net din "
+"Germania au găsit un avocat care ar fi de acord să-i „găzduiască” în biroul "
+"său. Acum sunt o asociație non-profit („eingetragener Verein, gemeinnutzig”)"
+" înregistrată în biroul unui avocat. Procesul de configurare a fost ușor și "
+"ieftin. Setări similare există probabil și pentru țara dvs. Un alt beneficiu"
+" al unei structuri asemănătoare asocierii este că ar putea să funcționeze "
+"chiar și atunci când plecați, dacă reușiți să găsiți succesori."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
 msgstr ""
+"### Luați în considerare instruirea prealabilă a forțelor de ordine locale "
+"despre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7590,6 +7601,10 @@ msgid ""
 "police-stuttgart)  -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
 "have enough background to know where to start."
 msgstr ""
+"Oamenii „Cybercrime” adoră de fapt acest lucru atunci când vă oferiți să-i "
+"[învățați despre Tor și Internet] (https://blog.torproject.org/blog/talking-"
+"german-police-stuttgart) - pentru că sunt de obicei copleșiți de locuri de "
+"muncă și nu au suficient fond pentru a ști de unde să înceapă."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7599,6 +7614,9 @@ msgid ""
 "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
 "abuse#WhatAboutCriminals)."
 msgstr ""
+"Contactarea acestora vă oferă o șansă de a-i învăța de ce Tor este util "
+"lumii (și de ce este [nu este deosebit de util pentru infractori] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse#WhatAboutCriminals)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7606,16 +7624,19 @@ msgid ""
 "Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a "
 "helpful expert rather than a potential criminal."
 msgstr ""
+"De asemenea, dacă primesc un raport despre releul tău, ei se vor gândi la "
+"tine mai degrabă ca la un expert care îi poate ajuta decât ca la un "
+"potențial criminal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Handling abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "## Tratarea reclamațiilor pentru abuz"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Answering complaints"
-msgstr ""
+msgstr "### Răspunsul la reclamații"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7623,6 +7644,8 @@ msgid ""
 "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for "
 "you:"
 msgstr ""
+"Dacă primiți o plângere pentru abuz, nu vă lăsați! Iată câteva sfaturi "
+"pentru dvs.:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7630,6 +7653,8 @@ msgid ""
 "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable "
 "time span."
 msgstr ""
+"### Răspundeți la reclamațiile de abuz în mod profesionist și într-un "
+"interval de timp rezonabil."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7642,6 +7667,13 @@ msgid ""
 "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
 "this page."
 msgstr ""
+"TorServers.net este un operator de ieșire Tor destul de mare și primim doar "
+"un număr foarte mic de reclamații, în special în comparație cu cantitatea de"
+" trafic pe care o împingem. Aproximativ 80% sunt rapoarte automate, iar "
+"restul este de obicei satisfăcut de [răspunsul nostru implicit] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). În urma recomandărilor de"
+" pe această pagină, mulți ani de funcționare nu am avut nevoie de "
+"introducerea unui avocat în mulți ani de funcționare."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7652,6 +7684,11 @@ msgid ""
 "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
 "where none of these templates apply."
 msgstr ""
+"În plus față de [șabloanele de la Torservers.net] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puteți găsi multe alte "
+"șabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor] (tor-abuse-"
+"templates). Extrem de rar poate să apară un scenariu în care nu se aplică "
+"niciunul dintre aceste șabloane."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7659,6 +7696,8 @@ msgid ""
 "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a"
 " DMCA complaint, also don't freak out."
 msgstr ""
+"### Dacă primiți o scrisoare de amenințare de la un avocat despre o "
+"utilizare abuzivă sau o plângere DMCA, nu vă lăsați."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7666,6 +7705,9 @@ msgid ""
 "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
 "everything in our power to support you if it does."
 msgstr ""
+"Nu am aflat de niciun caz care să ajungă în fața unei instanțe și vom face "
+"tot ce ne stă în putere pentru a vă sprijini dacă se va întâmpla acest "
+"lucru."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7674,6 +7716,9 @@ msgid ""
 " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
 "in your reply to the complaint."
 msgstr ""
+"Puteți căuta dacă o adresă IP a fost listată ca releu de ieșire la un moment"
+" dat la [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). Indicați site-ul "
+"respectiv în răspunsul dvs. la plângere."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7682,6 +7727,9 @@ msgid ""
 " this information: Contact us at tor-assistants at torproject.org if you need "
 "one."
 msgstr ""
+"Dacă considerați că ar putea fi util, vă putem trimite o scrisoare semnată "
+"care confirmă aceste informații: Contactați-ne la adresa de email tor-"
+"assistants at torproject.org dacă aveți nevoie de scrisoare."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7690,16 +7738,19 @@ msgid ""
 "passing through your machine, and include the relevant legal references for "
 "your country."
 msgstr ""
+"În răspunsul dvs., indicați în mod clar că nu sunteți răspunzător pentru "
+"conținutul transmis transmis prin dispozitivul dvs. și includeți referințele"
+" legale relevante pentru țara dvs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## Lucruri pe care le puteți face preventiv"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible."
-msgstr ""
+msgstr "### Faceți ca informațiile WHOIS să fie cât mai aproape de dvs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7707,6 +7758,9 @@ msgid ""
 "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people "
 "answering the abuse address get nervous and ask you to stop."
 msgstr ""
+"Unul dintre cele mai mari motive pentru care releele de ieșire dispar este "
+"pentru că persoanele care răspund la adresa abuzului devin nervoase și vă "
+"roagă să vă opriți."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7714,6 +7768,8 @@ msgid ""
 "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will "
 "still reassign subblocks to you if you ask."
 msgstr ""
+"Dacă puteți obține propriul dvs. bloc IP, excelent. Dar dacă nu, mulți "
+"furnizori vă vor reasigna în continuare sub-blocuri dacă le cereți."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7723,6 +7779,11 @@ msgid ""
 "hinting at your usage as anonymization service "
 "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 msgstr ""
+"ARIN folosește [SWIP] "
+"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), iar RIPE "
+"folosește ceva similar. Puteți adăuga, de asemenea, comentarii în intervalul"
+" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare ([Exemplu] "
+"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7731,11 +7792,17 @@ msgid ""
 "relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
 msgstr ""
+"Dacă aveți întrebări cu privire la acest proces, vă rugăm să scrieți un "
+"e-mail la [lista de corespondență relee-tor] (https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) și vom încerca să explicăm cum să "
+"procedați."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Register a phone number and a fax number as abuse contact."
 msgstr ""
+"### Înregistrarea unui număr de telefon și a unui număr de fax ca și contact"
+" de abuz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7744,11 +7811,15 @@ msgid ""
 " present in IP records. Torservers.net uses a free German fax-to-email "
 "service, call-manager.de, and a VoIP number from Sipgate.de."
 msgstr ""
+"Cel puțin oamenii legii din Germania utilizează în mod regulat numerele de "
+"fax și de telefon prezente în înregistrările IP. Torservers.net utilizează "
+"un serviciu gratuit de fax-to-email german, call-manager.de și un număr VoIP"
+" de la Sipgate.de."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Consider using the Reduced Exit Policy."
-msgstr ""
+msgstr "### Luați în considerare utilizarea Politicii de ieșire redusă."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7758,6 +7829,10 @@ msgid ""
 " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet "
 "services while still blocking the majority of TCP ports."
 msgstr ""
+"[Politica de ieșire redusă] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) este o"
+" alternativă la politica de ieșire implicită. Permite multe servicii de "
+"internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7767,6 +7842,10 @@ msgid ""
 "complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)"
 " you will receive."
 msgstr ""
+"Aceasta reduce drastic șansele ca un utilizator Bittorrent să îți selecteze "
+"nodul și, astfel, reduce sau chiar elimină numărul de [reclamații DMCA] "
+"(/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa "
+"primeasca."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7774,11 +7853,14 @@ msgid ""
 "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our "
 "public mailing list or write us an email to frontdesk at torproject.org."
 msgstr ""
+"Dacă aveți propria experiență de gestionare a abuzurilor, pur și simplu "
+"împărtășiți-o pe lista noastră de mailuri publice sau scrieți-ne un e-mail "
+"la frontdesk at torproject.org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Technical"
-msgstr ""
+msgstr "## Tehnic"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7787,16 +7869,21 @@ msgid ""
 "any questions or need help, please contact us at [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
+"Vă rugăm să citiți toate detaliile tehnice înainte de a începe. Dacă aveți "
+"întrebări sau aveți nevoie de ajutor, vă rugăm să ne contactați la [tor-"
+"relee] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [TorRelayGuide](https://community.torproject.org/relay-operations)"
 msgstr ""
+"* [Ghidul de relee Tor](https://community.torproject.org/relay-operations)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80."
 msgstr ""
+"* Configurați un site web informativ pe IP-urile de ieșire de pe portul 80."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7805,11 +7892,17 @@ msgid ""
 " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate "
 "webserver using Tor's \"DirPortFrontPage \" directive."
 msgstr ""
+"O exonerare contribuie la oferirea unei idei corecte despre ce se află în "
+"spatele traficului care vine de la aceste IP. O notificare simplă poate fi "
+"publicată fără un server web separat folosind directiva „DirPortFrontPage” a"
+" Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware."
 msgstr ""
+"* Încercați să utilizați IP-uri dedicate și, atunci când este posibil, "
+"hardware dedicat."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7819,6 +7912,10 @@ msgid ""
 " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing "
 "else (on that IP or server)."
 msgstr ""
+"* Criptarea discului poate fi utilă pentru a vă proteja cheile nodului, dar,"
+" pe de altă parte, mașinile necriptate sunt mai ușor de „auditat” dacă este "
+"necesar. Considerăm că este cel mai bine să putem arăta cu ușurință că "
+"faceți ieșiri cu Tor și nimic altceva (pe acel IP sau server)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list