[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 18 06:45:33 UTC 2019


commit 3913ae8808a8920614680344eba41989ffd7cea6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 18 06:45:30 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ro.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 14920e06d9..c828950203 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Alegeți un proiect"
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să găsești un proiect la care să contribui"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4173,6 +4173,10 @@ msgid ""
 "helpful, take a look at the translation progress for the Tor ecosystem of "
 "tools so far:"
 msgstr ""
+"Ne dorim ca instrumentele noastre să fie disponibile oricui dorește să le "
+"utilizeze și să aprecieze ajutorul dvs. Pentru a afla unde îți poți folosi "
+"cunoștințele, aruncă o privire la progresul traducerii proiectului Tor până "
+"acum:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4181,6 +4185,9 @@ msgid ""
 "most critical are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support "
 "Portal:"
 msgstr ""
+"Deși am aprecia contribuția dvs. la oricare dintre proiectele de mai sus, "
+"cele mai critice sunt Tor Browser, Manualul de utilizare al browserului Tor "
+"și Portalul nostru de asistență:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4189,6 +4196,10 @@ msgid ""
 "can see the [Tor Browser total strings translated per "
 "language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
 msgstr ""
+"* Tor Browser este tradus în mai multe resurse Transifex diferite, dar "
+"puteți consulta lista cu [cuvintele traduse pentru Tor Browser în fiecare "
+"limbă] (https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de "
+"ajutor."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4199,6 +4210,11 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/tbmanual-contentspot/)."
 msgstr ""
+"* Manualul de utilizare al Tor Browser este o resursă foarte utilă pentru "
+"utilizatorii noi care nu vorbesc limba engleză, a se vedea [Statistici de "
+"traducere a manualului de utilizare Tor Browser] (https://torpat.ch/manual-"
+"locales) sau [tranducerea] (https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-"
+"support-community-portal/tbmanual-contentspot/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4208,11 +4224,16 @@ msgid ""
 "or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/support-portal/)"
 msgstr ""
+"* Portalul de asistență este, de asemenea, o resursă valoroasă pentru toți "
+"utilizatorii Tor - consultați [statisticile de traducere a portalului de "
+"asistență Tor] (https://torpat.ch/support-locales) sau [traducerea] "
+"(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-"
+"portal/)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "Raportați o problemă cu o traducere"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4220,11 +4241,13 @@ msgid ""
 "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
 "learn to fix it."
 msgstr ""
+"Uneori, traducerile aplicațiilor nu funcționează corect. Aici puteți învăța "
+"să le remediați."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### Raportarea unei erori despre o traducere"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4233,6 +4256,9 @@ msgid ""
 " simply find the string and fix it in "
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
+"* Dacă sunteți deja un [traducător Tor] (../becoming-tor-translator), puteți"
+" găsi pur și simplu acele cuvinte și să le remediați în [transifex] "
+"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4241,6 +4267,9 @@ msgid ""
 " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
 "under the **Community/Translations** component."
 msgstr ""
+"* Dacă nu știți cum să găsiți cuvintele care trebuie remediate, puteți "
+"[deschide un tichet pe Bugtracker] (https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/), în secțiunea **Comunitate/Traduceri**."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4248,6 +4277,9 @@ msgid ""
 "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
 "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
 msgstr ""
+"* Puteți raporta astfel de probleme pe [irc] (https://webchat.oftc.net/), pe"
+" canalul #tor-l10n (poate fi necesară înregistrarea pentru a vă "
+"autentifica)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4255,16 +4287,18 @@ msgid ""
 "* You can send an email to the [tor localization mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 msgstr ""
+"* Puteți trimite un e-mail către [lista de distribuție de localizare pentru "
+"Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Translation Style Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Ghid pentru modul de traducere"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Here some rules"
-msgstr ""
+msgstr "Iată câteva reguli"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4273,93 +4307,106 @@ msgid ""
 "translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)."
 msgstr ""
+"Acest ghid oferă câteva cele mai bune practici de urmat atunci când [ne "
+"ajutați cu traduceri] (https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "### Spaniola"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Voice and Tone:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Mod de adresare:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
 msgstr ""
+"Când vă adresați utilizatorului, utilizați pronumele informal pentru "
+"persoana a 2-a, \"tú\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Naming"
-msgstr ""
+msgstr "#### Denumiri"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "#### Majuscule"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Other punctuation marks"
-msgstr ""
+msgstr "#### Alte semne de punctuație"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### French"
-msgstr ""
+msgstr "### Franceză"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person formal pronoun \"vous\"."
 msgstr ""
+"Atunci când vă adresați utilizatorului, utilizați pronumele formal pentru "
+"persoana a 2-a, \"vous\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### German"
-msgstr ""
+msgstr "### Germană"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"du\"."
 msgstr ""
+"Atunci când vă adresați utilizatorului, utilizați pronumele formal pentru "
+"persoana a 2-a, \"du\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "## Corectare"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You may use this checklist to when proofreading your translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Puteți utiliza această listă pentru a verifica traducerea:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Run a spell check"
-msgstr ""
+msgstr "- Efectuați o verificare ortografică"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Check all numbers for accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "- Verificați cu exactitate toate numerele"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Make sure formatting is consistent, such as header size and bullet points."
 msgstr ""
+"- Asigurați-vă că formatarea este corectă, de exemplu la dimensiunea "
+"antetului și la enumerări."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Ensure that all diacritical marks (such as: à, é, î, ñ, ü) are accurate."
 msgstr ""
+"- Asigurați-vă că toate caracterele cu diacritice (cum ar fi: à, é, î, ñ, ü)"
+" sunt corecte."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/kit/
 #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Street team kit"
-msgstr ""
+msgstr "Trusa echipei stradale"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/kit/
 #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)



More information about the tor-commits mailing list