[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 13 10:55:08 UTC 2019


commit 82b4145d5cc9cc7a0f763bc1fa8c8b1098fb49c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 13 10:55:06 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ca.po    |  4 ++--
 contents+it.po    | 19 +++++++++----------
 contents+pt-BR.po | 10 +++++-----
 contents+ro.po    | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 4 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index eff3b727bb..a0cdb0eae7 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -5640,8 +5640,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
-"Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"Per exemple, la onion DuckDuckGo és "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 112554cb7e..d8fcc10f95 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 # Giandomenico Lombardi <transifex.com at l1t.it>, 2019
 # fabio carletti <fabiocarlettiryuw at gmail.com>, 2019
 # Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2019
 # Francesca Davis <Aliak_93 at yahoo.it>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Davis <Aliak_93 at yahoo.it>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
-"Anche se il protocolo onion è diventato un termine familiare, [onion routing"
-" project] Tor è nato dal progetto (https://www.onion-router.net/) iniziato "
+"Anche se il protocolo onion è diventato un termine familiare, Tor è nato dal"
+" progetto [onion routing project](https://www.onion-router.net/) iniziato "
 "dai laboratori di ricerca del Neval ."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1237,8 +1237,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
-"Se utilizzi Windows, [scarica Gpg4win]\n"
-"(https://gpg4win.org/download.html) e esegui l'installer."
+"Se utilizzi Windows, [scarica Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) e "
+"esegui l'installer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3580,9 +3580,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>. "
+"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger). "
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9572,7 +9571,7 @@ msgid ""
 "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
 msgstr ""
 "Puoi scoprire di più a riguardo sulla nostra pagina [pagina faq del "
-"Trademark] (https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+"Trademark](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 4ca60dd480..379dd96068 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 # dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # blueboy, 2019
-# Chacal E., 2019
-# Emma Peel, 2019
+# C. E., 2019
 # m tk, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: m tk, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid ""
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
 "Um histórico de navegador é um registro de solicitações feitas durante o uso"
-" de um [navegador web] [#navegador web] e inclui sobre quais sites foram "
+" de um [navegador web][#navegador web] e inclui sobre quais sites foram "
 "visitados em que ocasião."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6397,7 +6397,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser] [#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você "
+"O [Tor Browser][#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você "
 "fechar a [sessão][sessão]."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index e966592452..094c3cdd24 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Vlad Stoica <vlad at vlads.me>, 2019
 # erinm, 2019
 # A C <ana at shiftout.net>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8260,8 +8260,8 @@ msgid ""
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
 "Acest lucru poate fi util în situațiile în care un [furnizor de servicii "
-"Internet (ISP)] (#internet-service-provider-isp) sau o altă autoritate "
-"blochează activ conexiunile la [rețeaua Tor] (#tor-/- tor-network/- core-"
+"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) sau o altă autoritate "
+"blochează activ conexiunile la [rețeaua Tor](#tor-/- tor-network/- core-"
 "tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8275,7 +8275,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"Porțiunea privată a unei [perechi de chei publice / private] (#public-key-"
+"Porțiunea privată a unei [perechi de chei publice / private](#public-key-"
 "cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8423,10 +8423,10 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"Este un [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele Chrome sau "
+"Este un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele Chrome sau "
 "Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de securitate și "
-"confidențialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din surse "
-"diferite. Puteți instala Satori din magazinul web Chrome."
+"confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din surse diferite."
+" Puteți instala Satori din magazinul web Chrome."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8439,8 +8439,8 @@ msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Scramblesuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [poduri] "
-"(#bridge)."
+"Scramblesuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[poduri](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8649,7 +8649,7 @@ msgid ""
 "location."
 msgstr ""
 "Te protejează prin saltul comunicațiilor în jurul unei rețele distribuite de"
-" [relee] (#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe "
+" [relee](#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe "
 "cineva care urmărește conexiunea ta la Internet să afle ce site-uri vizitezi"
 " și împiedică site-urile pe care le vizitezi să afle locația ta fizică."
 
@@ -8697,8 +8697,8 @@ msgid ""
 "locally."
 msgstr ""
 "Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele și adresele site-urilor web pe"
-" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] "
-"(#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la "
+" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la "
 "nivel local."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8711,8 +8711,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine "
 "le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc de "
-"adresa dvs. reală de internet [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine "
-"sunteți decât dacă vă identificați explicit."
+"adresa dvs. reală de internet [(IP)](#ip-address) și nu vor ști cine sunteți"
+" decât dacă vă identificați explicit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9197,10 +9197,11 @@ msgid ""
 "number of users have the same path length as you."
 msgstr ""
 "De asemenea, utilizarea unor căi mai lungi de 3 poate dăuna anonimatului, "
-"mai întâi pentru că face [negarea securității] "
-"(https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) pentru atacuri mai ușoare și "
-"în al doilea rând pentru că ar putea acționa ca un identificator, în cazul "
-"în care un număr mic de utilizatori au aceeași lungime a căii ca dvs."
+"mai întâi pentru că face [negarea "
+"securității](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) pentru atacuri "
+"mai ușoare și în al doilea rând pentru că ar putea acționa ca un "
+"identificator, în cazul în care un număr mic de utilizatori au aceeași "
+"lungime a căii ca dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9213,8 +9214,8 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
 msgstr ""
-"Pentru partajarea fișierelor peste Tor, [OnionShare] "
-"(https://onionshare.org/) este o opțiune bună."
+"Pentru partajarea fișierelor peste Tor, "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/) este o opțiune bună."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9295,8 +9296,8 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"BitTorrent, în special, [nu este anonim peste Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"BitTorrent, în special, [nu este anonim peste "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9590,7 +9591,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr "1. Intrați în webchat [OFTC] (https://webchat.oftc.net/)."
+msgstr "1. Intrați în webchat [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list