[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 12 22:21:03 UTC 2019


commit ff78a35d959e420097c83ac8fba16163978fcbf6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 12 22:21:00 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 8df019e9e9..7a8830017b 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور"
+msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "شغل‌ها"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "◾️ درباره‌ی مرورگر تور"
+msgstr "◾️ درباره‌ی مرورگر تور "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "◾️ دانلود مرورگر"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "◾️ اجرای مرورگر تور برای نخستین بار"
+msgstr "◾️ اجرای مرورگر تور برای نخستین بار "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "◾️ مترجم تور شوید"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr "◾️ قابل حمل ساختن مرورگر تور"
+msgstr "◾️ قابل حمل ساختن مرورگر تور "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -168,14 +168,14 @@ msgstr "◾️ نصب"
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "درباره‌ی مرورگر تور"
+msgstr "درباره‌ی مرورگر تور "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
 " یاد بگیرید که مرورگر تور برای محافظت از حریم خصوصی و گمنامی شما در اینترنت "
-"چگونه کار می کند."
+"چگونه کار می کند. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "مرورگر تور برای حفاظت از حریم شخصی و گمنامی شما، از شبکه‌ی تور استفاده می "
-"کند. استفاده از شبکه‌ی تور دو ویژگی اصلی دارد :"
+"کند. استفاده از شبکه‌ی تور دو ویژگی اصلی دارد : "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "* گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که شما استفاده می کنید و هر کسی که بر آن "
 "ها نظارت دارد، فقط می‌توانند یک ارتباط از شبکه‌ی تور را به جای نشانی "
 "اینترنتی (IP) واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند، مگر اینکه "
-"شما مستقیما خودتان را معرفی کنید."
+"شما مستقیما خودتان را معرفی کنید. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "مرورگر تور به صورت پیش فرض، تاریخچه‌ی وبگردی شما را نگه نمی‌دارد. کوکی ها "
 "فقط برای یک نشست معتبر هستند (تا زمان خروج از مرورگر تور یا درخواست یک [هویت"
-" جدید](/fa/managing-identities/#new-identity/)). "
+" جدید](/fa/managing-identities/#new-identity/)).  "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "ترافیک شما را از درون سه سرور تصادفی (که به عنوان *رله* یا *گره* هم شناخته "
 "می شوند) در شبکه تور، عبور می دهد. سپس آخرین سرور در چرخه‌ی تور (\"گره "
 "پایانی\")، ترافیک را به خارج از شبکه‌ی تور و بر روی اینترنت عمومی، به وب "
-"سایت مقصد می رساند."
+"سایت مقصد می رساند.  "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "تصویر بالا یک کاربر را در حال بازدید از وب سایت های مختلف با استفاده از تور "
 "نشان می دهد. کامپیوترهای سبز میانی، رله های شبکه‌ی تور را نشان می دهند و آن "
-"سه کلید، نشانگر لایه های مختلف رمزگذاری بین کاربر و رله های شبکه هستند."
+"سه کلید، نشانگر لایه های مختلف رمزگذاری بین کاربر و رله های شبکه هستند. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "نصب"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "نصب مرورگر Tor"
+msgstr "نصب مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list