[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 12 21:51:09 UTC 2019


commit 0b9f7463af3314fc7352c78c27d430500cdc7761
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 12 21:51:07 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index fbdabf0b23..8df019e9e9 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2019
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
-# Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019
-# Vox, 2019
+# b0b47d46632b78a09a40de799fda9a65, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # MYZJ, 2019
+# Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: MYZJ, 2019\n"
+"Last-Translator: Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "راهنمای کاربری مرورگر Tor"
+msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
-msgstr "درباره‌ Tor"
+msgstr "درباره‌‌ "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "شغل‌ها"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "◾️ درباره مرورگر Tor"
+msgstr "◾️ درباره‌ی مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "◾️ دانلود مرورگر"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "◾️ اجرای مرورگر Tor برای نخستین بار"
+msgstr "◾️ اجرای مرورگر تور برای نخستین بار"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "◾️ تنظیمات امنیتی"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Updating"
-msgstr "◾️ بروزرسانی Tor"
+msgstr "◾️ بروزرسانی "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "◾️ عیب یابی"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Uninstalling"
-msgstr "◾️ حذف مرورگر Tor"
+msgstr "◾️ حذف مرورگر "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "◾️ مشکلات شناخته شده"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "◾️ مترجم Tor شوید"
+msgstr "◾️ مترجم تور شوید"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr "◾️ قابل حمل ساختن مرورگر Tor"
+msgstr "◾️ قابل حمل ساختن مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "◾️ نصب"
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "درباره مرورگر Tor"
+msgstr "درباره‌ی مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-" یاد بگیرید که مرورگر Tor برای محافظت از حریم خصوصی و گمنامی شما در اینترنت "
+" یاد بگیرید که مرورگر تور برای محافظت از حریم خصوصی و گمنامی شما در اینترنت "
 "چگونه کار می کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"مرورگر Tor، برای حفاظت از حریم شخصی و گمنامی شما، از شبکه Tor استفاده می "
-"کند. استفاده از شبکه Tor دو ویژگی مهم دارد :"
+"مرورگر تور برای حفاظت از حریم شخصی و گمنامی شما، از شبکه‌ی تور استفاده می "
+"کند. استفاده از شبکه‌ی تور دو ویژگی اصلی دارد :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -205,10 +205,10 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که شما در حال استفاده از آن ها می باشید و "
-"همچنین کسانی که بر آن ها نظارت دارند، فقط می توانند یک ارتباط با شبکه Tor را"
-" به جای نشانی اینترنتی(IP) واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند،"
-" مگر اینکه شما آشکارا خودتان  را معرفی کنید."
+"* گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که شما استفاده می کنید و هر کسی که بر آن "
+"ها نظارت دارد، فقط می‌توانند یک ارتباط از شبکه‌ی تور را به جای نشانی "
+"اینترنتی (IP) واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند، مگر اینکه "
+"شما مستقیما خودتان را معرفی کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -226,9 +226,9 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
 "](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"به صورت پیش فرض، مرورگر Tor تاریخچه وبگردی شما را نگهداری نمی کند. کوکی ها "
-"فقط برای یک نشست معتبر هستند (تا زمان خروج از مرورگر Tor یا درخواست یک [هویت"
-" جدید](/fa/managing-identities/#new-identity/))."
+"مرورگر تور به صورت پیش فرض، تاریخچه‌ی وبگردی شما را نگه نمی‌دارد. کوکی ها "
+"فقط برای یک نشست معتبر هستند (تا زمان خروج از مرورگر تور یا درخواست یک [هویت"
+" جدید](/fa/managing-identities/#new-identity/)). "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -244,12 +244,12 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 msgstr ""
-"Tor، شبکه‌ای از تونل‌های مجازی است که به شما این امکان را می دهد تا حفاظت از"
-" حریم خصوصی و امنیت خود در اینترنت را بهبود ببخشید. روش کار Tor به این صورت "
-"است که ترافیک شما را از طریق سه سرور تصادفی(که به عنوان *رله* یا *گره* هم "
-"شناخته می شوند) در شبکه Tor، عبور می دهد. در نهایت، آخرین سرور در چرخه "
-"Tor(\"گره پایانی\")، ترافیک را به خارج از شبکه Tor و بر روی  اینترنت عمومی، "
-"می فرستد تا به دست وب سایت مقصد برسد."
+"تور، شبکه‌ای از تونل‌های مجازی است که به شما امکان می دهد تا از حریم خصوصی و"
+" امنیت خود در اینترنت بهتر محافظت کنید. روش کار تور به این صورت است که "
+"ترافیک شما را از درون سه سرور تصادفی (که به عنوان *رله* یا *گره* هم شناخته "
+"می شوند) در شبکه تور، عبور می دهد. سپس آخرین سرور در چرخه‌ی تور (\"گره "
+"پایانی\")، ترافیک را به خارج از شبکه‌ی تور و بر روی اینترنت عمومی، به وب "
+"سایت مقصد می رساند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
 "Browser works\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"https://tb-manual.torproject.org/static/images/how-"
-"tor-works.png\" alt=\"روش کار مرورگر تور\"/>"
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -268,9 +268,9 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"تصویر بالا یک کاربر را در حال بازدید از وب سایت های مختلف با استفاده از Tor "
-"نشان می دهد. کامپیوترهای سبز میانی، رله های شبکه Tor را نشان می دهند و آن سه"
-" کلید، نشانگر لایه های مختلف رمزگذاری بین کاربر و رله های شبکه می باشند."
+"تصویر بالا یک کاربر را در حال بازدید از وب سایت های مختلف با استفاده از تور "
+"نشان می دهد. کامپیوترهای سبز میانی، رله های شبکه‌ی تور را نشان می دهند و آن "
+"سه کلید، نشانگر لایه های مختلف رمزگذاری بین کاربر و رله های شبکه هستند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list