[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 12 12:25:27 UTC 2019


commit dbb8a0a650fa5d60cec487b047c9a57100b479f8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 12 12:25:25 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+id.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index b3d1536abb..6bb49f5ac9 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -563,11 +563,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Kami secara berkala menemukan dan memperbaiki bug terkait anonimitas, jadi "
+"pastikan Anda selalu memperbarui versi Tor Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Program apa saja yang dapat saya gunakan bersamaan dengan Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -576,6 +578,9 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Ada banyak program lain yang dapat Anda gunakan dengan Tor, tetapi kami "
+"belum meneliti masalah anonimitas tingkat aplikasi pada semuanya dengan "
+"cukup baik untuk dapat merekomendasikan konfigurasi yang aman."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -584,11 +589,14 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"Wiki page kami memiliki daftar petunjuk yang dikelola komunitas untuk "
+"[Torifying specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Harap tambahkan ke daftar ini dan bantu kami menjaganya tetap akurat!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,6 +604,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Kebanyakan orang menggunakan Tor Browser, karena memiliki semua yang Anda "
+"butuhkan untuk menjelajahi web dengan aman menggunakan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -603,11 +613,13 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Menggunakan Tor dengan browser lain itu [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Bisakah saya mendistribusikan Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -618,6 +630,8 @@ msgstr "Ya."
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
 msgstr ""
+"Tor adalah perangkat lunak tidak berbayar [free "
+"software](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -625,11 +639,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Ini berarti kami memberi Anda hak untuk mendistribusikan perangkat lunak "
+"Tor, baik yang dimodifikasi atau tidak dimodifikasi, baik dengan biaya atau "
+"pun gratis."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak perlu meminta izin khusus dari kami."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8416,7 +8433,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "`/join #tor-project` fan tekan enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8439,6 +8456,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
 msgstr ""
+"Mengapa dan bagaimana saya bisa mengaktifkan Tor Package Repository di "
+"Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8455,6 +8474,8 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
 "distributions:"
 msgstr ""
+"Ini cara bagaimana Anda dapat mengaktifkan Tor Package Repository di "
+"distribusi berbasis Debian:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8480,6 +8501,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Tambahkan entri berikut ke `/etc/apt/sources.list` atau sebuah file "
+"baru di `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8494,7 +8517,7 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If you want to try experimental packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mencoba experimental packages:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list