[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 11 22:21:01 UTC 2019


commit 85d78cc5300ca1f3501b10be69132f09c8983317
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 11 22:20:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 02eb9ba566..7f509501d9 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1411,10 +1411,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
-"Kaip ir bet kurioje kitoje svetainėje, norėdami prisijungti prie jos, "
-"turėsite žinoti onion paslaugos adresą. Onion adresas yra 16 (o V3 formato, "
-"56 simbolių) eilutė, daugiausia atsitiktinių raidžių ir skaičių, po kurių "
-"eina „.onion“."
+"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norėdami prisijungti prie "
+"onion paslaugos, turėsite žinoti jos adresą. Onion adresas yra eilutė, "
+"sudaryta iš 16 (o V3 formatu iš 56) didžiąja dalimi atsitiktinių raidžių ir "
+"skaičių, po kurių seka „.onion“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1425,11 +1425,12 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
-"Kai pateksite į svetainę, kurioje naudojama onion paslauga, Tor Naršyklė URL"
-" juostoje parodys mažo žaliojo svogūno piktogramą, rodančią jūsų ryšio "
-"būseną: saugi ir naudojanti onion paslaugą. O jei pateksite į svetainę, "
-"kurioje yra https ir svogūnų tarnyba, joje bus rodoma žalio svogūno ir "
-"spynos piktograma."
+"Kai lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja onion paslaugą, Tor "
+"Naršyklė URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogūno piktogramą, "
+"atvaizduojančią jūsų ryšio būseną: saugią ir naudojančią onion paslaugą. O "
+"jei lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja https ir onion "
+"paslaugą, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogūno ir "
+"pakabinamosios spynos piktograma."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1799,9 +1800,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
-"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, turėtumėte turėti galimybę pradėti"
-" naršyti internete naudojant Tor Naršyklę netrukus po to, kai paleidote "
-"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“."
+"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, netrukus po to, kai paleidote "
+"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“, turėtumėte turėti galimybę "
+"pradėti naršyti internete naudojant Tor Naršyklę."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2482,8 +2483,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir trečiųjų šalių naudojimo "
-"taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
+"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir taisykles naudojimui "
+"trečiosioms šalims galite rasti mūsų %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"



More information about the tor-commits mailing list