[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 11 18:15:32 UTC 2019


commit 29bd7ef75d97eb23ed19eed04b62f9325ce610e7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 11 18:15:30 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+tr.po    | 16 +++++++++++++---
 2 files changed, 55 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e867770eb5..0c896d12ac 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -197,6 +197,10 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"Se este for o caso de sua comunidade, ou mesmo se você não tem certeza, por "
+"favor, [entre em contato com nossa Equipe de "
+"Comunidades](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/tor-community-"
+"team) para obter ajuda."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -209,16 +213,18 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy onion services."
 msgstr ""
+"Serviços onion podem ajudar você e os seus usuários a derrotar a vigilância "
+"e a censura. Aprenda como implementar serviços onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow your .onion"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo seu .onion crescer"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "##O que são Serviços Onion?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -227,11 +233,15 @@ msgid ""
 "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Serviços Onion são aqueles que só podem ser acessados a partir da rede Tor. "
+"Ao operar um serviço onion, você oferecerá aos seus usuários toda a "
+"segurança do HTTPS com os benefícios adicionais de privacidade do Navegador "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localização"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -239,16 +249,19 @@ msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
 " be translated into a lot of languages."
 msgstr ""
+"Nós queremos que o Tor funcione para todas as pessoas ao redor do mundo, o "
+"que significa que nosso software deve ser traduzido para um grande número de"
+" línguas."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude-nos a traduzir"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "##Localização é o caminho para alcançar uma comunidade global."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -256,6 +269,7 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
+"Para que o Tor funcione para todos, ele precisa falar as línguas de todos."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -263,6 +277,8 @@ msgid ""
 "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
 " always use more help."
 msgstr ""
+"Nossa equipe de tradutores voluntários trabalha duro para concretizar esse "
+"objetivo e nós estamos sempre precisando de ajuda adicional."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -272,6 +288,10 @@ msgid ""
 " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
 "documents that we could use help translating as well."
 msgstr ""
+"Nossas prioridades de tradução atuais incluem o [Navegador "
+"Tor](https://torpat.ch/locales), a documentação do Navegador Tor e o "
+"[website do Projeto Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), mas há inúmeros "
+"outros documentos que também gostaríamos que fossem traduzidos."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -281,17 +301,17 @@ msgstr "Divulgação"
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "Leve materiais do Tor para o próximo evento de sua comunidade."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Fale ao mundo sobre o Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##Fale ao mundo sobre o Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -299,6 +319,8 @@ msgid ""
 "We love it when people bring information about Tor to their community "
 "events, conferences, and meetups."
 msgstr ""
+"Nós amamos quando as pessoas levam informações sobre o Tor aos seus eventos "
+"comunitários, conferências e encontros."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -306,11 +328,13 @@ msgid ""
 "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
 "media we welcome you to use."
 msgstr ""
+"Nós fizemos uma curadoria de alguns lindos materiais para apresentações "
+"face-a-face ou nas redes sociais. Convidamos você a usá-los!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Technical Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração Técnica"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -318,6 +342,8 @@ msgid ""
 "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
 "exit."
 msgstr ""
+"Como instalar e configura cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, "
+"intermediário e saída."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -325,6 +351,8 @@ msgid ""
 "This section covers the installation and configuration of the program "
 "required to run a Tor relay for various operating systems."
 msgstr ""
+"Esta seção abrange a instalação e a configuração do programa necessário à "
+"operação de um retransmissor Tor em diversos sistemas operacionais."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,6 +360,8 @@ msgid ""
 "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
 "Ubuntu for the latest LTS release."
 msgstr ""
+"Estes passos são direcionados à última versão estável do SO correspondente; "
+"no Ubuntu, à última versão LTS."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -339,6 +369,9 @@ msgid ""
 "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
 " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
 msgstr ""
+"Nota: Há pacotes disponíveis com versões alfa (isto é, versões do Tor com "
+"novas funcionalidades que ainda não consideramos estáveis) para alguns "
+"sistemas operacionais."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 3852a21de8..2332ae9f1d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -45,17 +45,23 @@ msgid ""
 "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you "
 "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too."
 msgstr ""
+"Gönüllü olarak ayırabileceğiniz zamanın az ya da çok olmasından ya da "
+"kendinizi teknik bir kişi olarak görüp görmediğinizden bağımsız olarak "
+"topluluğumuza katılmanızı isteriz."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
 " well as resources to help you help Tor."
 msgstr ""
+"Aşağıda gönüllü olarak Tor topluluğuna katkıda bulunabileceğiniz farklı "
+"yolları ve Tor projesine yardımcı olmanızı sağlayacak kaynakları "
+"bulabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay operations"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcı işlemleri"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -63,11 +69,13 @@ msgid ""
 "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
 "faster by running a relay today."
 msgstr ""
+"Aktarıcılar Tor ağının bel kemiğidir. Bir aktarıcı işleterek Tor ağının daha"
+" güçlü ve daha hızlı hale gelmesine yardımcı olabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağının büyümesine yardımcı olun"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -175,11 +183,13 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy onion services."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aşma konusunda"
+" yardımcı olur. Onion hizmetlerini nasıl dağıtabileceğinizi öğrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow your .onion"
-msgstr ""
+msgstr ".onion hizmetinizi büyütün"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list