[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 11 17:45:35 UTC 2019


commit 1238c38486220fad1c237f0ef286768eebdbd38c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 11 17:45:32 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 contents+tr.po    | 16 +++++++++-------
 2 files changed, 51 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index edd77d1576..e867770eb5 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 # Marcelo Saldanha <instituto at bemestarbrasil.org.br>, 2019
 # Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # 0ed9961fdd2c469a85d0f0ef7ce7865b, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # m tk, 2019
+# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: m tk, 2019\n"
+"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,38 +29,46 @@ msgstr ""
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Join the Tor Community"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se à Comunidade Tor!"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Our community is made up of human rights defenders around the world."
 msgstr ""
+"Nossa comunidade reúne defensores dos direitos humanos de todo o mundo."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors."
-msgstr ""
+msgstr "A comunidade Tor integra diversos tipos de colaboradores."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor "
 "events and conduct outreach."
 msgstr ""
+"Algumas pessoas redigem a documentação e relatórios de bugs, enquanto outras"
+" promovem eventos do Tor e efetuam contatos."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you "
 "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too."
 msgstr ""
+"Tenha você muito ou pouco tempo disponível, mesmo que você não se considere "
+"tecnicamente qualificado, nós queremos que você também se una à nossa "
+"comunidade."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
 " well as resources to help you help Tor."
 msgstr ""
+"Vocẽ verá a seguir alguns dos diferentes modos de voluntariar-se à "
+"comunidade Tor, bem como alguns recursos para ajudar você a ajudar o Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operação de retransmissores"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -68,21 +76,25 @@ msgid ""
 "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
 "faster by running a relay today."
 msgstr ""
+"Os retransmissores são a espinha dorsal da rede Tor. Ajude o Tor a ganhar "
+"força e rapidez começando hoje mesmo a operar um retransmissor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ajudando o crescimento da rede Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "A rede Tor depende da doação voluntária de largura de banda."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
 msgstr ""
+"Quanto maior o número de pessoas que operam retransmissores, melhor será a "
+"rede Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -91,31 +103,37 @@ msgid ""
 "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
 "run relays."
 msgstr ""
+"A rede Tor atual é bem pequena em comparação com o número de pessoas que "
+"precisam usá-la. Isso significa que precisamos de maior número de "
+"voluntários dedicados como você para operar retransmissores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
 msgstr ""
+"Ao operar um retransmissor da rede Tor, você ajudará a rede Tor a tornar-se:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* Mais rápida (e, portanto, mais usável)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* Mais resistente contra ataques"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* Mais estável em caso de interrupções localizadas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
 msgstr ""
+"* Mais segura para seus usuários (a espionagem é mais difícil quando o "
+"número de retransmissores é maior do que quando é menor)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -123,11 +141,14 @@ msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
 msgstr ""
+"A operação de um retransmissor requer habilidades técnicas e "
+"comprometimento, por isso, criamos um tesouro de recursos para auxiliar os "
+"nossos operadores."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Treinamento"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -136,16 +157,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
 msgstr ""
+"Você quer ensinar a sua comunidade como usar o Tor? Estes recursos são para "
+"você."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr ""
+msgstr "Confira nossos recursos"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "## Nós queremos ensinar ao mundo tudo sobre o Tor. Pode ajudar?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -153,6 +176,9 @@ msgid ""
 "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
 "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
 msgstr ""
+"Você é um treinador de uso do Tor ou está interessado em tornar-se um? Está "
+"em busca de recursos para ajudar sua comunidade a saber o máximo possível "
+"sobre o Tor? Estamos aqui para ajudar você."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -160,6 +186,9 @@ msgid ""
 "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
+"Quando se tratam de usuários que enfrentam sérios modelos de ameaça, o "
+"ensino de Tor e de outras ferramentas de privacidade pode ser arriscado em "
+"caso de descuido."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 37e4b38d50..3852a21de8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2,9 +2,9 @@
 # Erdoğan Şahin, 2019
 # T. E. Kalayci <tekrei at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Barış <bariserenkara at gmail.com>, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Barış <bariserenkara at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Join the Tor Community"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Topluluğuna Katılın"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Our community is made up of human rights defenders around the world."
@@ -30,13 +30,15 @@ msgstr "Topluluğumuz dünyadaki insan hakları savunucularından oluşur."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors."
-msgstr "Tor topluluğu her türden katkıda bulunanlardan oluşmaktadır."
+msgstr "Tor topluluğuna çok farklı türde kişiler katkıda bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor "
 "events and conduct outreach."
 msgstr ""
+"Bazıları belgeleri ve hata bildirimlerini hazırlar, başkaları Tor "
+"etkinlikleri düzenler ve insanları bilgilendirir."
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -10626,7 +10628,7 @@ msgstr "Ziyaret edilen site."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
+msgstr "kullanıcı adı / parola"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
@@ -10672,7 +10674,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/localization.html:32
 msgid "Translators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirmenler e-posta listesi"
 
 #: templates/meta.html:3
 msgid ""
@@ -10769,7 +10771,7 @@ msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
 
 #: templates/two-columns-page.html:29
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "Önceki sayfaya geri dön:"
 
 #: templates/two-columns-page.html:29
 msgid "Edit this page"



More information about the tor-commits mailing list