[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 6 18:50:18 UTC 2019


commit 5cffd4bac622dc610fc786c0f7dc95e2f8f8b148
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 6 18:50:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+it.po | 19 ++++++++++---------
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 4ba1c7d410..ae714c9b15 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "BRIDGES"
-msgstr "ponti"
+msgstr "BRIDGES"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
 "relays."
 msgstr ""
 "La maggior parte dei Pluggable Transports, come obfs4, si basano sull'uso di"
-" \"bridge\" relè. "
+" \"bridge\" relè (ponti). "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -907,8 +907,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of “bridge” relays."
 msgstr ""
-"La maggior parte dei [Pluggable Transports](/circumvention), come obfs4, si "
-"basano sull'uso di \"bridge\" relè."
+"La maggior parte dei [Pluggable Transports](/it/circumvention), come obfs4, "
+"si basano sull'uso di \"bridge\" relè."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -961,7 +961,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitare https://bridges.torproject.org/  e seguire le istruzioni"
+msgstr ""
+"* Visitare https://bridges.torproject.org/ e seguire le istruzioni, oppure"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1040,8 +1041,8 @@ msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
-"Una volta che hai ottenuto degli indirizzi dei ponti, dovrai inserirli nel "
-"Launcher Tor."
+"Una volta che avrai ottenuto qualche indirizzo dei bridge, dovrai inserirli "
+"nel Launcher Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,8 +1074,8 @@ msgid ""
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 "Se la connessione non va a buon fine, il ponte che hai ricevuto potrebbe "
-"essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più ponti"
-" e riprova."
+"essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più "
+"\"ponti\" e riprova."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list