[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 6 13:53:18 UTC 2019


commit cf6d0bea340db18b98bc69e0f3195c7229a92ff5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 6 13:53:16 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+is.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 37 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 66fb64f506..4357b015ef 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -594,6 +594,12 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"Með því að Tor-vafrinn hafði gert Tor aðgengilegra fyrir venjulega "
+"netnotendur og aðgerðasinna, þá verður Tor mikilvægt verkfæri þegar "
+"[arabíska vorið](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) hófst síðari "
+"hluta árs 2010. Ekki aðeins sá Tor um að vernda auðkenni fólks á netinu, "
+"heldur veitti þeim aðgang að mikilvægum upplýsingum, samfélagsmiðlum og "
+"vefsvæðum sem lokað hafði verið á."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -603,6 +609,10 @@ msgid ""
 "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
 "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 msgstr ""
+"Þörfin fyrir verkfæri sem vernda gegn fjöldaeftirliti varð síðan augljós "
+"eftir [uppljóstranir Snowdens árið "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -857,24 +867,34 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Smelltu á “Tor”-hnappinn til að sjá hvaða gögn eru sýnileg eftirlitsaðilum "
+"þegar þú ert að nota Tor. Hnappurinn verður grænn til að gefa til kynna að "
+"kveikt sé á Tor."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Smelltu á ““HTTPS””-hnappinn til að sjá hvaða gögn eru sýnileg "
+"eftirlitsaðilum þegar þú ert að nota HTTPS. Hnappurinn verður grænn til að "
+"gefa til kynna að HTTPS sé virkt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Þegar báðir hnapparnir eru grænir, sérðu gögnin sem eru sýnileg milliliðum "
+"þegar þú notar bæði þessi verkfæri."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Þegar báðir hnapparnir eru gráir, sérðu gögnin sem eru sýnileg milliliðum "
+"þegar þú notar hvorugt þessara verkfæra."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
@@ -1036,10 +1056,14 @@ msgid ""
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
 "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
 msgstr ""
+"Ef þú hefur fundið öryggisvandamál í einhverju verkefnanna okkar eða "
+"stoðkerfunum, skaltu endilega senda tölvupóst á tor-"
+"security at lists.torproject.org. Ef þú hefur fundið öryggisvandamál í Tor eða "
+"Tor-vafranum, þá máttu alveg senda það inn í"
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "villuveiðiverðlaunasamkeppnina (bug bounty program) okkar."
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid ""
@@ -1062,6 +1086,11 @@ msgid ""
 "email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"Fyrir spurningar og athugasemdir varðandi Tor-sjálfseignarstofnunina: "
+"spurningar varðandi notkun vörumerkja, aðild að samtökunum og samstarf, "
+"fyrirspurnir um tengiliði o.s.frv, sendu tölvupóst á "
+"frontdesk at rt.torproject.org. Fyrir spurningar tengdar fjárframlögum, hafðu "
+"samband við giving at torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:107
 msgid "Send us Mail"
@@ -1098,27 +1127,27 @@ msgstr "Tungumál"
 
 #: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: templates/download-languages.html:13
 msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
 
 #: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
 msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
 
 #: templates/download-options.html:13
 msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
 
 #: templates/download-options.html:43
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-vafrinn fyrir Android Alpha"
 
 #: templates/download-options.html:49
 msgid "Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Google Play"
 
 #: templates/download-tor.html:8
 msgid "Tor Source"
@@ -1138,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/download-tor.html:42
 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, og Windows 98SE"
 
 #: templates/download-tor.html:43
 msgid "Contains just Tor and nothing else."



More information about the tor-commits mailing list