[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 5 10:50:13 UTC 2019


commit 661d944c83b4b81caf769d74d6437db2e60476af
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 5 10:50:11 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 3dc31321c6..dcd7f91393 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -875,8 +875,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of “bridge” relays."
 msgstr ""
-"معظم [النواقل الموصولة](/ar/circumvention/)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام "
-"تناوب ال\"جسر\". "
+"معظم [النواقل الموصولة](/circumvention)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام تناوب "
+"ال\"جسر\". "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1795,6 +1795,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the "
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
+"إذا لا زال اتصالكم غير ممكن، قد يكون مزوّد خدمة الانترنت لديكم يفرض الرّقابة"
+" على اتصالاتكم بشبكة تور. اقرؤوا قسم (circumvention/)[تجاوز الحجب] لبعض "
+"الحلول المحتملة. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1808,21 +1811,24 @@ msgid ""
 "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
 "see if the problem you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
+"يخضع متصفّح تور للتطوير بشكل مستمر، وقد تكون بعض القضايا معروفة لكن لم يتم "
+"أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة (/known-issues)[القضايا المعروفة] للتأكّد مّما"
+" إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "الإضافات والملحقات وجافا سكربت"
+msgstr "الإضافات والملحقات وجافا سكريبت"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "كيف يتعامل متصفح تور مع الإضافات والملحقات وجافاسكربت"
+msgstr "كيف يتعامل متصفح تور مع الإضافات والملحقات وجافا سكريبت"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "### FLASH PLAYER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1853,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "### جافا سكريبت "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1863,9 +1869,9 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"جافاسكربت هي لغة برمجة تستخدمها مواقع الوب لتوفير عناصر تفاعلية مثل الڤديو "
-"والصوت والتحريك والخط الزمني. للأسف جافاسكربت يمكن أن تفعل أيضا بعض وسائل "
-"الهجوم على احتياطات الأمان في المتصفح، وهو ما قد يؤدي إلى كشف الهوية."
+"جافا سكريبت هي لغة برمجة تستخدمها مواقع الوب لتوفير عناصر تفاعلية مثل الڤديو"
+" والصوت والتحريك والخط الزمني. للأسف يمكن كذلك لجافا سكريبت أن تُفعّل بعض "
+"وسائل الهجوم على احتياطات الأمان في المتصفح، وهو ما قد يؤدي إلى كشف الهوية."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1876,6 +1882,11 @@ msgid ""
 "control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
 "pages, or block it entirely."
 msgstr ""
+"يتضمّن متصفّح تور إضافة تدعى NoScript. وهي متاحة عبر 'Preferences' أو "
+"'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة (قائمة الهمبرجر)، ثمّ احتاروا 'Customize'"
+"  أو 'تعديل' واسحبوا أيقونة \"S\" إلى أعلى يمين الشبّاك. ستسمح NoScrip لكم "
+"بالتحكّم في بعض سكربيتات جافا (وغيرها من السكريبتات) التي تعمل على صفحات ويب"
+" معيّنة، أو تعطيلها بشكل كلي. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1891,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### إضافات المتصفّح "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1934,7 +1945,7 @@ msgstr "إزالة متصفح تور من نظامك أمر بسيط:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "عن نظام ويندوز: "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1942,6 +1953,7 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
 " Desktop."
 msgstr ""
+"*جِدوا مكان تطبيق أو مجلّد Tor Browser. موقعه الافتراضي هو سطح المكتب. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1956,7 +1968,7 @@ msgstr "* أفرغ سلة المهملات"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "عن نظام macOS : "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1964,6 +1976,8 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
 "Applications folder."
 msgstr ""
+"*جِدوا مكان تطبيق Tor Browser. موقعه الافتراضي هو مجلّد Applications أو "
+"التطبيقات. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list