[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 4 15:20:17 UTC 2019


commit fc9ccdfc63bb5a73616b7290f7dee22d12c0cece
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 4 15:20:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pt-PT.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index b51e89e1c1..54af997a92 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
 # Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2019
 # 
@@ -1017,11 +1017,11 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
-"O Tor Browser centra a sua experiência de navegação em torno da sua "
-"interação com sites na barra de endereços. Mesmo que aceda a dois sites "
-"diferentes que usem o mesmo serviço de rastreamento oferecido por terceiros,"
-" o Tor Browser irá forçar o tráfego do conteúdo por dois circuitos "
-"diferentes do Tor. Assim, o rastreador não saberá que ambas as conexões são "
+"Tor Browser centra a sua experiência da Web em torno da sua interação com os"
+" sites da Web na barra de caminho (URL). Mesmo que aceda a dois sites "
+"diferentes que utilizem o mesmo serviço de monitorização oferecido por "
+"terceiros, o Tor Browser irá forçar o tráfego do conteúdo por dois circuitos"
+" Tor diferentes, e assim, o rastreador não saberá que ambas as ligações são "
 "originárias do seu navegador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são abrangentes online."
+msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -2353,8 +2353,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereço IP "
-"público)."
+"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o "
+"endereço de IP público)."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 #: templates/secure-connections.html:68
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
 #: templates/layout.html:5
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
+msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/layout.html:11
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"



More information about the tor-commits mailing list