[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 3 22:50:01 UTC 2019


commit 2995a5dbcb3e5592349c77042ad48b1fdf89e065
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 3 22:49:59 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 86859594f9..8cadcaceeb 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1444,9 +1444,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Jei negalite susisiekti su jums reikalinga onion paslauga, įsitikinkite, kad"
-" teisingai įvedėte onion adresą: net ir nedidelė klaida sustabdys Tor "
-"Naršyklės galimybę pasiekti svetainę."
+"Jei negalite pasiekti jums reikalingos onion paslaugos, įsitikinkite, kad "
+"teisingai įvedėte onion adresą: net ir nedidelė klaida neleis Tor Naršyklei "
+"pasiekti internetinę svetainę."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1456,8 +1456,8 @@ msgid ""
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 "Jei vis tiek nepavyksta prisijungti prie onion paslaugos, bandykite dar "
-"kartą vėliau. Gali kilti laikino ryšio problema arba svetainių operatoriai "
-"galėjo leisti jai išsijungti be perspėjimo."
+"kartą vėliau. Gali būti laikinų ryšio problemų arba internetinės svetainės "
+"operatoriai galėjo be įspėjimo leisti jai atsijungti nuo tinklo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Taip pat galite įsitikinti, kad galėsite pasiekti kitas onion paslaugas "
+"Be to, galite įsitikinti, ar galite pasiekti kitas onion paslaugas, "
 "prisijungę prie [DuckDuckGo Onion "
 "paslaugos](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
-"Tai galite padaryti padidinę Tor naršyklės saugumo nustatymus, esančius "
+"Tai galite padaryti padidindami Tor naršyklės saugumo nustatymus, esančius "
 "skydo meniu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1558,8 +1558,8 @@ msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
-"Apsaugos parametrus galite pasiekti spustelėję Skydo piktogramą, esančią "
-"šalia Tor naršyklės URL juostos."
+"Saugumo nustatymus galite pasiekti spustelėję Skydo piktogramą, esančią "
+"šalia Tor Naršyklės URL adresų juostos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list