[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 3 13:20:14 UTC 2019


commit 38e80922dd00a858af3a40bd3b54461b46326420
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 3 13:20:11 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 6738edcd89..2416d3619e 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu paleidžiate Tor naršyklę pirmą kartą, spustelėkite \"Konfigūruoti\", "
 "kad atvertumėte Tor tinklo nustatymų langą. Priešingu atveju, mėsainio (≡) "
 "meniu (pagrindiniame meniu) spustelėkite ant \"Nuostatų\", o tuomet šoninėje"
-" juostoje ant \"Tor\", kad prieitumėte prie šių parametrų."
+" juostoje ant \"Tor\", kad pasiektumėte šiuos parametrus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1053,9 +1053,9 @@ msgid ""
 "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
 "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
 msgstr ""
-"'Tinklų tiltai' skyriuje, pažymėkite varnele 'Naudoti tinklų tiltą', tuomet "
-"'Pateikti man žinomą tinklų tiltą' ir suveskite kiekvieno tinklų tilto "
-"adresą atskiroje eilutėje."
+"\"Tinklų tiltų\" sekcijoje pažymėkite langelį \"Naudoti tinklų tiltą\", "
+"tuomet, pasirinkite \"Pateikti man žinomą tinklų tiltą\" ir atskirose "
+"eilutėse įveskite kiekvieno tinklų tilto adresą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,9 +1063,9 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Jei nepavyksta susisiekti, gautieji tiltai gali būti neveikiantys. Jei "
-"norite gauti daugiau tiltų adresų, naudokite vieną iš aukščiau aprašytų "
-"metodų ir bandykite dar kartą."
+"Jei ryšys patiria nesėkmę, gali būti, kad jūsų gauti tinklų tiltai "
+"nebeveikia. Norėdami gauti daugiau tinklų tiltų adresų, naudokite vieną iš "
+"aukščiau aprašytų metodų ir bandykite dar kartą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1103,11 +1103,11 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
-"Naudodamiesi Tor tinklu, stebėtojai negali sužinoti tikslios jūsų vietos ir "
-"IP adreso, tačiau net ir neturėdami šios informacijos jie gali susieti "
-"skirtingas jūsų veiklos sritis. Dėl šios priežasties Tor naršyklėje yra "
-"keletas papildomų funkcijų, padedančių valdyti, kokia informacija gali būti "
-"susieta su jūsų tapatybe."
+"Naudojimasis Tor tinklu neleidžia stebėtojams atrasti jūsų tikslią buvimo "
+"vietą ir IP adresą, tačiau net ir neturėdami šios informacijos jie gali "
+"susieti skirtingas jūsų veiklos sritis kartu. Dėl šios priežasties, Tor "
+"naršyklėje yra kelios papildomos ypatybės, padedančios jums valdyti, kokia "
+"informacija gali būti susieta su jūsų tapatybe."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1123,11 +1123,12 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
-"Tor naršyklė sutelkia jūsų internetinę patirtį aplink jūsų ryšį su svetaine "
-"URL juostoje. Net jei prisijungsite prie dviejų skirtingų svetainių, "
-"naudojančių tą pačią trečiosios šalies stebėjimo paslaugą, Tor naršyklė "
-"privers turinį pateikti dviem skirtingomis Tor grandinėmis, taigi stebėjimo "
-"priemonė nesužinos, kad abu ryšiai yra iš jūsų naršyklės."
+"Tor Naršyklė sutelkia jūsų internetinį patyrimą į jūsų santykį su "
+"internetine svetaine URL adresų juostoje. Net jeigu prisijungsite prie "
+"dviejų skirtingų internetinių svetainių, naudojančių tą pačią trečiosios "
+"šalies sekimo paslaugą, Tor naršyklė privers pateikti turinį per dvi "
+"skirtingas Tor grandines, taigi, sekiklis nežinos, kad abu ryšiai yra "
+"užmegzti iš jūsų naršyklės."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list