[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 22 11:59:39 UTC 2019


commit a80a60fb98c058738a6c94ae422060bf8aa8bc6d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 22 11:59:37 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+zh-CN.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 28 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 68f9ecdf4..d1bcd0eac 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "它旨在保护您的隐私和匿名。"
+msgstr "它旨在保护您的隐私和匿名性。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"大多数人使用Tor的方式是使用[Tor 浏览器](#tor-browser),它是一个修复了许多隐私问题版本的[Firefox](#firefox)。"
+"大多数人使用Tor的方式是使用[Tor 浏览器](#tor-browser),它是一个修复了许多隐私问题的[Firefox](#firefox)版本。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "### Tor 浏览器"
 msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 浏览器使用[Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor) 保护您的隐私和匿名性。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4841,6 +4841,8 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"您的互联网行为,包括您访问网站的名字和地址,会对您的[互联网服务提供商(ISP)](#internet-service-provider-"
+"isp)以及任何在本地查看您链接的人隐藏。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4850,6 +4852,8 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"您使用的网站和服务的运营商以及任何监视它们的人都将看到连接来自 Tor 网络而不是您的真实互联网[(IP)地址](#ip-"
+"address),并且不知道您是谁,除非您明确标识自己。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4857,7 +4861,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
-msgstr ""
+msgstr "此外,Tor 浏览器的设计包括防止网站根据您的浏览器配置而收集“[指纹](#browser-fingerprinting)”或识别您。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4872,6 +4876,8 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](#cookie) 仅对单个 [会话](#session)有效(直到退出Tor 浏览器或请求[新的身份](#new-"
+"identity)为止)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4890,7 +4896,7 @@ msgstr "当您第一次运行 [Tor 浏览器](#tor-browser) 时, 您会看到 To
 msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
+msgstr "此处您可以选择直接连上[Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor),或者为您的连接配置Tor 浏览器。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4909,14 +4915,14 @@ msgstr "### Tor 日志"
 msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
+msgstr "“Tor log”是一个自动生成的[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)活动列表,可以帮助诊断问题。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
+msgstr "当Tor出现问题时,您可能会看到在错误信息中看到选项“将Tor日志复制到剪贴板”。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4925,11 +4931,13 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
+"如果您没有看到此选项并且已打开[Tor 浏览器](#tor-"
+"browser),您可以找到[Torbutton](#torbutton)(位于浏览器左上角,URL栏的左侧)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "点击Tor button,然后打开Tor网络设置。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4937,7 +4945,7 @@ msgid ""
 "You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
-msgstr ""
+msgstr "您应该会在底部看到一个选项可以将日志复制到剪贴板,然后您可以将其粘贴到文档中以展示给帮助您排除故障的人。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4951,6 +4959,8 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger是一个旨在默认安全的跨平台聊天程序,它将所有[流量](#traffic)通过[Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)发送。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4964,6 +4974,8 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"它支持Jabber (XMPP),IRC,Google Talk,Facebook "
+"Chat,Twitter,Yahoo及其他;自动启动不留记录(OTR)的即时通讯;拥有多种语言的易用的图形界面。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4976,6 +4988,8 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"这个[拓展](#add-on-extension-or-plugin) 配置使Thunderbird通过[Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)建立连接。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4994,6 +5008,7 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
+"它的菜单为您提供“[新身份](#new-identity)”,“安全设置...”和“检查[Tor浏览器](#tor-browser)更新...”选项。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5067,6 +5082,8 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
+"IRC上的人在写主机名时经常使用`tpo`来表示`torproject.org`的缩写。 "
+"例如,`trac.tpo`是`trac.torproject.org`的缩写。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5284,6 +5301,8 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
+"通过 Tor 网络分享文件,<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare "
+"洋葱分享</a></mark>是一个不错的选项。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list