[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 22 10:29:24 UTC 2019


commit c5250f2491e7f7e89babfc5ab73d8c8fe9f0def1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 22 10:29:22 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+da.po    |  5 +++--
 contents+zh-CN.po | 33 ++++++++++++++++++++++++---------
 2 files changed, 27 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 619626454..8f4e926c5 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # scootergrisen, 2019
+# Thomas Oberndörfer <thomas at mailvelope.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen, 2019\n"
+"Last-Translator: Thomas Oberndörfer <thomas at mailvelope.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2943,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Nej."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 3cd324451..7c1a98300 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"这在[互联网服务提供商(ISP)](#internet-service-provider-isp)或其他权威正在主动封锁与[Tor 网络](#tor"
+"这在[互联网服务提供商(ISP)](#internet-service-provider-isp)或其他机构正在主动封锁与[Tor 网络](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)的连接的情况下非常有用。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4468,13 +4468,13 @@ msgstr "### 私钥"
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[公钥/私钥对](#public-key-cryptography)的私有部分。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "这是必须保持私有,且不能被公布给他人的密钥。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgid ""
 " the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
-msgstr ""
+msgstr "客户端不是直接连接到服务,而是将信息发送到代理。 代理代表客户端发出请求,并将响应传递返回客户端。 该服务仅与代理通信,且只能看见代理。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "### 公钥"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[公钥/私钥对](#public-key-cryptography)的公有部分。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgid ""
 "Additionally, the private key can be used to create a [signature"
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
-msgstr ""
+msgstr "此外,私钥可用于创建[签名](#cryptographic-signature)以证明信息或其他文件的创建者的身份。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4576,6 +4576,9 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
+"在[Tor网络](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)中公开列出的节点代表[客户端](#client)转发[流量](#traffic),并使用[目录管理器](#directory-"
+"authority)注册自己。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4595,6 +4598,9 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
+"这是一个Chrome或Chromium浏览器的[插件](#add-on-extension-or-"
+"plugin),让你可以从不同来源下载多个安全和隐私程序,包括[Tor 浏览器](#tor-"
+"browser)。你可以从Chrome网上应用商店安装Satori。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4634,6 +4640,9 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
+"[洋葱地址](#onion-"
+"address)的专用地址格式是自我验证的。该格式自动保证洋葱地址绑定到用于保护与[onionsite](#onionsite)连接的密钥。 "
+"普通的互联网域名要求网站所有者信任并获得认证机构(CA)的批准才能进行此绑定,他们会被CA劫持,并且通常也会受到许多其他方的劫持。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4659,6 +4668,8 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
+"会话是指在网络上通信的两个设备之间的对话。使用[Tor 浏览器](#tor-browser) 表示关闭[网络浏览器](#web-"
+"browser)时会将擦除会话数据。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4673,6 +4684,7 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
+"单一洋葱服务是可以配置为不需要匿名,但希望为连接到的客户提供服务的洋葱服务。单一洋葱服务在[链路](#circuit)中仅使用三个跃点,而不是洋葱服务的典型六个跃点。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4700,7 +4712,7 @@ msgid ""
 "The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
+msgstr "计算机安全中,Sybil攻击是一种在声誉系统中通过创建大量身份,并使用它们在网络中获得不成比例的巨大影响力的攻击。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4718,16 +4730,17 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails是一个“实时”[操作系统](#operating-system-os),几乎可以从DVD,USB存储器或SD卡上的任何计算机上启动。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "它旨在保护您的隐私和匿名。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[了解更多关于Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4742,6 +4755,8 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"Tor项目可以指代The Tor Project "
+"Inc,一个负责维护Tor软件的501(c)3美国非营利组织,或由来自世界各地帮助创建Tor的数千名志愿者组成的Tor项目社区。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list