[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 18 03:29:43 UTC 2019


commit e1bf628b2d3f4eb609152bab6411f1f14b66a0e8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 18 03:29:40 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 16 ++++++++++++++++
 1 file changed, 16 insertions(+)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 2c9f8ec0d..3c2209def 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -607,6 +607,9 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"در پنجره تنظیمات شبکه تور، گزینه 'تور در کشور من سانسور شده است' را انتخاب "
+"کنید. سپس گزینه 'من از قبل، یک آدرس پل دارم' را انتخاب کرده و آدرس هر پل را "
+"در خطی جدا وارد کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -623,6 +626,8 @@ msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"برای ذخیره تنظیمات، بر روی دکمه \"قبول\" کلیک کنید. استفاده از پل ها در "
+"مقایسه با ایستگاه های عادی تور، ممکن است موجب کندشدن ارتباط اینترنتی شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,6 +635,9 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
+"در صورتی که ارتباط اینترنتی برقرار نشد، ممکن است ایستگاه پلی که در حال "
+"استفاده از آن هستید، غیرفعال شده باشد. در این حالت، برای دریافت آدرس های پل "
+"دیگر، می توان از یکی از روش هایی که در بالا توضیح داده شد، استفاده کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
@@ -642,6 +650,8 @@ msgid ""
 "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
 "sends out."
 msgstr ""
+"Pluggable Transport ها ابزاری هستند که تور به وسیله آن ها می تواند ترافیک "
+"خروجی از دستگاه شما را مبهم و غیرقابل شناسایی کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -651,6 +661,10 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Pluggable Transport ها ابزاری هستند که تور به وسیله آن ها می تواند ترافیک "
+"خروجی از دستگاه شما را مبهم و غیرقابل شناسایی کند. این کار برای مواقعی که "
+"اتصال شما به شبکه تور توسط شرکتی که از آن اینترنت خریداری کرده اید - ISP - "
+"یا سایر مراجع دولتی، مسدود شده باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -663,6 +677,8 @@ msgid ""
 "Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"در حال حاضر، پنج نوع  Pluggable Transport در دسترس است اما موارد بیشتری نیز "
+"در دست توسعه می باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list