[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 17 08:45:26 UTC 2019


commit 1880c284798beb3c99a0f6d5d9902457fe0ee0db
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 17 08:45:23 2019 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a9079e525..e2b03a093 100644
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:33+0000\n"
 "Last-Translator: MYZJ\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "کلیدهای عمومی"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "این ایمیل به طور خودکار بوسیله rainbows، unicorns و sparkles \n برای%s بر  %s و در  %s تولید شده است."
+msgstr "این ایمیل به طور خودکار بوسیله rainbows، unicorns و sparkles \n برای%s بر  %s در  %s تولید شده است."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB می تواند پل ها با %sانواع متعددی از Pluggable Transports%s فراهم کند که کمک می کنند اتصال شما به Tor Network تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند و هیچ کس دیگری نتواند به راحتی به اتصال شما به اینترنت نظارت کند و تشخیص بدهد که شما از Tor استفاده می کنید.\n"
+msgstr "BridgeDB می تواند پل هایی با چندین %sنوع متعدد از Pluggable Transports%s فراهم کند،\n که کمک می کند اتصال شما به شبکه Tor تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند.\n با این کار، افرادی که بر ترافیک اینترنت شما نظارت می کنند، به سختی می توانند تشخیص دهند که شما به تور وصل شده اید.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "بعضی از پل‌ها با آدرس‌های IPv6 در دسترس هستند، هر چند برخی از Pluggable\nحمل و نقل‌ها با IPv6 سازگار نیستند.\n"
+msgstr "بعضی از پل‌ها با آدرس‌های IPv6 نیز در دسترس هستند،\nبا این حال، برخی از Pluggable Transportsها با IPv6 سازگار نیستند.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,



More information about the tor-commits mailing list