[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 6 16:50:51 UTC 2019


commit 272bcd5e0ce03408c5506f0861aa34c784729fb5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 6 16:50:49 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 15 ++++++++++-----
 1 file changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index fa28b1f82..e0af9e418 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -591,13 +591,14 @@ msgstr "下一步是使用 GnuPG 导入签名包的密钥。"
 msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in macOS) and typing:"
-msgstr ""
+msgstr "通过启动终端(在macOS里,它位于“应用”中“)并且输入以下内容来导入它的密钥(0x4E2C6E8793298290):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4216,6 +4217,10 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
+"有时直接进入 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor) 的访问会被您的 [互联网服务提供商(ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) 或者政府所组织。Tor "
+"浏览器包含了一些规避工具来绕过这些阻碍,包括[网桥](#bridge), [可插拔传输](#pluggable-transports), and "
+"[GetTor](#gettor)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4626,22 +4631,22 @@ msgstr "### scramblesuit"
 msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit与obfs4很相似,但是有一套不同的[网桥](#bridge)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr ""
+msgstr "### 脚本"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
+msgstr "被网站用于提供动态/交互式内容的元素。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "### 自认证地址"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list