[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 30 21:20:41 UTC 2019


commit a27c60c77957392da0bca2a833e4cc6cc92f4f68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 30 21:20:38 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ru.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6ad431ddd..b6f280095 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"Данная функция позволяет предотвратить установление взаимосвязей между "
-"Вашими последующими и предыдущими действиями в браузере."
+"Эта функция не позволяет установить связь между вашими действиями в браузере"
+" в разное время."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1504,9 +1504,9 @@ msgid ""
 "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
 "for all connections."
 msgstr ""
-"Выбор этого закроет все ваши вкладки и окна, очистят все конфиденциальные "
-"данные, такие как файлы cookie и историю просмотров, и будет использоваться "
-"новый цикл для всех подключений."
+"При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные "
+"данные (например, файлы cookie, история просмотров) будут очищены. Вы "
+"увидите новую цепочку узлов."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1514,8 +1514,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser предупредит вас, что все действия и загрузки будут остановлены, "
-"поэтому примите это во внимание, прежде чем нажимать на \"Новая личность\"."
+"Прежде, чем создавать \"новую личность\", обратите внимание: все действия и "
+"загрузки в Tor Browser будут остановлены."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Эта опция полезна, если используемый вами выходной релей, не может "
-"подключиться к нужному веб-сайту, или не загружает его корректно."
+"Опция полезна, если через текущий выходной узел нет подключения к нужному "
+"сайту или сайт загружается некорректно."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1546,8 +1546,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"При выборе этого параметра активная вкладка или окно будет перезагружена по "
-"новому циклу Tor."
+"При выборе этой опции активная вкладка или окно будет перезагружена по новой"
+" цепочке  Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1555,8 +1555,8 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Другие открытые вкладки и окна с одного и того же веб-сайта будут "
-"использовать новую схему также после их перезагрузки."
+"При перезагрузке содержимого других открытых вкладок и окон с того же сайта "
+"будет использована новая цепочка Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1564,9 +1564,8 @@ msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
 "nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Данная функция не удаляет никакие личные данные или информацию о Ваших "
-"действиях, а также не оказывает влияния на текущие соединения с другими "
-"сайтами."
+"Никакие личные данные или информация о ваших действиях не удаляются. "
+"Никакого влияния на соединения с другими сайтами тоже нет."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1592,8 +1591,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"При использовании Tor Browser чаще всего ваше соединение выглядит так, "
-"словно вы находитесь совсем в другой части света."
+"При использовании Tor Browser ваше соединение обычно выглядит так, будто вы "
+"находитесь в другой части света."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
 "the situation."
 msgstr ""
-"Единственный способ решить проблему — следовать рекомендациям сайта для "
+"Единственный способ решить проблему – следовать рекомендациям сайта для "
 "восстановления доступа к аккаунту. Вы также можете связаться со службой "
 "поддержки сайта и объяснить ситуацию."
 
@@ -1631,8 +1630,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, предлагают ли они двухфакторную "
-"аутентификацию."
+"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, есть ли у них функция "
+"двухфакторной аутентификации."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1761,8 +1760,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить "
-"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов."
+"К сожалению, некоторые сайты требуют от пользователей Tor проходить капчу. "
+"Мы не можем убрать капчу с веб-сайта."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1771,9 +1770,9 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"Лучшее, что можно сделать в этих случаях, это связаться с владельцами сайтов"
-" и сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать "
-"доступ к их ресурсам."
+"Лучшее, что можно сделать в этих случаях – связаться с владельцем сайта и "
+"сказать ему, что капча препятствует пользователям вроде вас получать доступ "
+"к его ресурсам."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1879,7 +1878,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
-"Tor Browser — модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы"
+"Tor Browser – модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы"
 " с Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/



More information about the tor-commits mailing list