[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 30 16:22:47 UTC 2019
commit a9ba3ba928e723f8282e5669500ddd6f1a545852
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 30 16:22:44 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+fr.po | 20 +++++++++++++++++---
1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 97f0d3616..8aa9a10bb 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor."
+msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor."
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor's global south community."
@@ -939,6 +939,10 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
+"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte"
+" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
+"appareil."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -954,6 +958,9 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau"
+" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs exploités par des "
+"bénévoles, appelés relais Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
@@ -968,26 +975,33 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
+"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Postes vacants"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
+" !"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Postes précédents"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué "
+"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
+"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
More information about the tor-commits
mailing list