[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 29 19:50:50 UTC 2019


commit 327dd99943ba8318099e56152fc3387645b8f686
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 29 19:50:47 2019 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 pt_PT/pt_PT.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
index 43958f342..e4f05933e 100644
--- a/pt_PT/pt_PT.po
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:34+0000\n"
 "Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. XXX use a better exception
-#: ../whisperBack/whisperback.py:56
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
 msgstr "E-mail de contacto inválido: %s"
 
-#: ../whisperBack/whisperback.py:74
+#: ../whisperBack/whisperback.py:83
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
 msgstr "Chave OpenPGP de contacto inválida: %s"
 
-#: ../whisperBack/whisperback.py:76
+#: ../whisperBack/whisperback.py:85
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
 
@@ -41,56 +41,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
 msgstr "A variável %s não foi encontrada em quaisquer dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ou ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:111
+#: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
 msgstr "Nome do programa afetado"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:113
+#: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
 msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:115
+#: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
 msgstr "Resultado e descrição atual do erro"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:117
+#: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
 msgstr "Resultado pretendido"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:130
+#: ../whisperBack/gui.py:133
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Não é possível carregar uma configuração válida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:166
+#: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "A enviar correio..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:167
+#: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
 msgstr "A enviar correio"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:169
+#: ../whisperBack/gui.py:173
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Isto pode demorar algum tempo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:185
+#: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
 msgstr "O endereço de e-mail de contacto não parece ser válido."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:202
+#: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Não é possível enviar o correio: erro SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:204
+#: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Não é possível ligar ao servidor."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:206
+#: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Não é possível criar ou enviar o email."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:209
+#: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:222
+#: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "A sua mensagem foi enviada."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:233
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Não é possível guardar %s."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:272
+#: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,27 +122,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Não foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:336
+#: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails at boum.org)"
 msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 Programadores do Tails (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Programadores Talis <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:338
+#: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
 msgstr "alfalb_mansil,\nAndrew_Melim,\ndaniel.sousa.me,\nManuela Silva,\nmmsrs,\nner0\noperhiem1\npsiphon3\nTai65\nxendez"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:370
+#: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válida."
 
@@ -218,3 +218,15 @@ msgstr "informação da depuração de erros"
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "Reportar erros com o WhisperBack"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "Enviar opinião por e-mail encriptado"
+
+#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "opinião;problema;reportar;tails;erro;"



More information about the tor-commits mailing list