[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 29 15:20:48 UTC 2019


commit a73d62f78e30aa2cc9108fc176d63de06db89d74
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 29 15:20:45 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+fr.po | 19 +++++++++++++++----
 1 file changed, 15 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 031b91218..56cb6387b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -308,9 +308,9 @@ msgid ""
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
 "Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
-"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), a commencé à"
-" travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage en oignon pour le "
-"NRL."
+"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
+"anglais), a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de "
+"routage en oignon pour le NRL."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le développement du Navigateur Tor commença en "
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
+"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -453,6 +453,9 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"La sensibilisation des gens au suivi à la trace, à la surveillance et à la "
+"censure a pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté "
+"sur Internet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -461,6 +464,10 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
+"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) exploités par des "
+"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette "
+"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -469,6 +476,10 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"Nous, chez le Projet Tor, nous battons tous les jours pour un accès non "
+"censuré à Internet qui protège la vie privée et les données personnelles, et"
+" Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en matière de vie privée "
+"et de liberté sur Internet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list