[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 29 03:17:51 UTC 2019


commit 7b810007e0d9c8342f2f995cb6d29cb6538f7c68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 29 03:17:48 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+zh-CN.po | 23 +++++++++++------------
 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 2550c329c..f983abb6c 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"这些 可插拔传输层 都可以让您在使用洋葱路由来上网时,在网络上传输的数据信号看起来就像是在浏览普通网站一样,meek-amazon "
+"meek传输 可以让您在使用 Tor 来上网时,在网络上传输的数据信号看起来就像是在浏览普通网站一样。meek-amazon "
 "可以让您的网络信号看起来像是在访问亚马逊网络服务一样;meek-azure 则可以让您的网络信号看起来像是正在使用微软的网络云端服务一般;而 meek-"
 "google 会让您的网络信号看起来像是在使用谷歌搜索引擎一样。"
 
@@ -716,9 +716,9 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
-"有时候您的网络服务供应商(ISP)或政府单位会过滤阻挡通往洋葱路由网络的连接,因此 Tor "
-"浏览器有内置一些能够绕过这类过滤机制的规避工具,它们通常叫作“可插拔传输层”,您可以参考此网页<a href=\"/en-"
-"US/transports\">可插拔传输层</a>以获取更多关于各种目前可以使用的规避工具。"
+"有时候您的网络服务供应商或政府单位会阻挡通往洋葱路由网络的直接访问,因此 Tor "
+"浏览器有内置一些能够绕过这类过滤机制的规避工具,它们通常叫作“可插拔传输”,您可以参考此网页<a href=\"/en-"
+"US/transports\">可插拔传输</a>以获取更多关于各种目前可以使用的规避工具。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -772,8 +772,8 @@ msgid ""
 "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"在洋葱路由启动器中所罗列的可插拔传输层,其运作原理各不相同(请参考 <a href=\"/en-"
-"US/transports\">可插拔传输层</a>以了解更多相关信息),且产生的效果也会视您的的实际情况而定。"
+"在洋葱路由启动器中所罗列的可插拔传输,其运作原理各不相同(请参考 <a href=\"/en-"
+"US/transports\">可插拔传输</a>以了解更多相关信息),且产生的效果也会视您的的实际情况而定。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -841,9 +841,9 @@ msgid ""
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
 "Tor "
-"浏览器会以您在网址列中的网站名称为中心,来维护您与网站间的交互关系,因此,即使您连上了两个不同的网站,但两个站台上都有使用相同的第三方网络追踪服务,Tor"
+"浏览器会以您在地址栏中的网站名称为中心,来维护您与网站间的交互关系,因此,即使您连上了两个不同的网站,但两个站台上都有使用相同的第三方网络追踪者,Tor"
 " "
-"浏览器仍会强制让您与这两个网站间的连接,透过两条不同的洋葱路由回路来交换数据,如此可以让第三方网络追踪服务非常难以察觉这两条通往不同网站的连接,其实都是源自于您的浏览器。"
+"浏览器仍会强制让您与这两个网站间的连接,透过两条不同的洋葱路由回路来交换数据,如此可以让第三方网络追踪者非常难以察觉这两条通往不同网站的连接,其实都是源自于您的浏览器。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -878,9 +878,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
 msgstr ""
-"在回路中,防护节点/入口节点是 Tor "
-"自动且随机选择的首个节点。它与回路中其他节点不同。为了防止配置文件被攻击,防护节点仅会2-3个月更换一次,而其他节点随着新域名而更换。关于防护节点的更多信息,请参阅"
-" <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ </a>和<a "
+"在回路中,防护节点/入口节点是洋葱路由自动且随机选择的首个节点。它与回路中其他节点不同。为了防止配置文件被攻击,防护节点仅会2-3个月更换一次,而其他节点随着新域名而更换。关于防护节点的更多信息,请参阅"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">常见问题 </a>和<a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">帮助中心</a>。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* 参见 <a href=\"/zh-CN/secure-connections\">安全连接</a> 页面了解如何在安全登录时确保连接安全的重要信息。"
+"* 参见 <a href=\"/zh-CN/secure-connections\">安全连接</a> 页面了解如何在登录时确保连接安全的重要信息。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list