[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 27 14:20:37 UTC 2019


commit 23521c792c89972859435efbf01a496bbdbfa93f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 27 14:20:35 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 17d407e27..d3532fd59 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"Tor Browser kesinlikle sansürcülerin engellediği yerlerdeki kullanıcıların "
-"web sitenize erişmesine yardımcı olur."
+"Tor Browser kesinlikle sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web "
+"sitenize erişmesine yardımcı olur."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Kullanıcı Kitabında](https://tb-"
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Belgelerinde](https://tb-"
 "manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-"
 "manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz."
 
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
 "Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
-"ya da uzantı kurmalı mıyım?"
+"kurmalı mıyım?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -290,8 +290,8 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Genel olarak, gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde ayarlamayı bilen "
-"uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN  bağlantısını birlikte "
+"Genel olarak, ayarları gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde yapabilecek"
+" uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN  bağlantısını birlikte "
 "kullanmanızı önermiyoruz. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
@@ -318,9 +318,9 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
-"Sayısal imza belirli bir paketin gerçekten geliştiricileri tarafından "
-"üretildiğinden ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığından emin "
-"olunmasını sağlar."
+"Bir sayısal imza, bir paketin gerçekten özgün geliştiricileri tarafından "
+"üretildiğini ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığını anlamak için "
+"kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "https://gpg4win.org/download.html adresinden indirebilirsiniz."
 msgid ""
 "Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
 msgstr ""
-"Kurulduktan sonra GnuPG uygulamasını kullanarak paketinizin imzalandığı "
-"anahtarı içe aktarın."
+"Kurduktan sonra paketinizin imzalandığı anahtarı GnuPG uygulamasında içe "
+"aktarın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -539,14 +539,14 @@ msgid ""
 ".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
 "US.exe"
 msgstr ""
-"gpg.exe --verify C:\\Kullanıcılar\\Elvan\\Desktop\torbrowser-install-"
-"win64-8.0.8_en-US.exe.asc C:\\Kullanıcılar\\Elvan\\Desktop\torbrowser-"
+"gpg.exe --verify C:\\Kullanıcılar\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-"
+"win64-8.0.8_en-US.exe.asc C:\\Kullanıcılar\\Alice\\Desktop\torbrowser-"
 "install-8.0.8_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr "Lütfen \"Elvan\" yerine kendi kullanıcı adınızı yazın."
+msgstr "Lütfen \"Alice\" yerine kendi kullanıcı adınızı yazın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -610,9 +610,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
-"Currently valid subkey fingerprints are:\n"
-"Geçerli alt anahtar parmak izleri:"
+msgstr "Geçerli alt anahtar parmak izleri:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -625,8 +623,8 @@ msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
 " this person."
 msgstr ""
-"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to this person.\n"
-"(Bu kişiye bir güven endeksi atamamış olduğunuz için bir uyarı verildi.)"
+"Bu kişiye bir güven endeksi atamamış olduğunuz için bir uyarı verildiğini "
+"unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -634,8 +632,9 @@ msgid ""
 "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
 " to you to decide if that key really belongs to the developer."
 msgstr ""
-"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up to you to decide if that key really belongs to the developer.\n"
-"(GnuPG bu imzayı oluşturan anahtar ile doğrulandı ancak bu anahtarın gerçekten geliştiriciye ait olup olmadığına siz karar vermelisiniz.)"
+"Bu sonuç GnuPG tarafından bu imzayı oluşturan anahtarın doğrulandığını "
+"gösterir. Ancak bu anahtarın gerçekten geliştiriciye ait olup olmadığına siz"
+" karar vermelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -643,8 +642,8 @@ msgid ""
 "The best method is to meet the developer in person and exchange key "
 "fingerprints."
 msgstr ""
-"The best method is to meet the developer in person and exchange key fingerprints.\n"
-"(En iyi yöntem geliştirici ile doğrudan görüşerek parmak izlerini değiş tokuş etmektir.)"
+"En iyi yöntem geliştirici ile doğrudan görüşerek parmak izlerini değiş tokuş"
+" etmektir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -785,7 +784,7 @@ msgid ""
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
 "Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen "
-"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir blog iletisi yazıyoruz."
+"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir günlük yazısı da yayınlıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -826,9 +825,9 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"Çoğu antivirus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanılmasına"
-" izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların düzenleyebileceği "
-"bir \"beyaz liste\" bulunur."
+"Çoğu antivirus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında, "
+"kullanılmasına izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların "
+"düzenleyebileceği bir \"beyaz liste\" özelliği bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,7 +2471,7 @@ msgid ""
 "announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
 "Bu proje ile ilgili ayrıntılı bilgi almak ve duyuruları görmek için <mark><a"
-" href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> bölümüne "
+" href=\"https://blog.torproject.org\">günlük</a></mark> bölümüne "
 "bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
@@ -6481,8 +6480,8 @@ msgstr ""
 "Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">destekçi "
 "listemize</a></mark> ve mali durumumuz hakkındaki <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"iletilerimize</a></mark> bakabilirsiniz."
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">günlük "
+"yazılarımıza</a></mark> bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6520,7 +6519,7 @@ msgid ""
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
 "Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">bu konu hakkındaki blog iletisine "
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">bu konu hakkındaki günlük yazısına "
 "bakabilirsiniz</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/



More information about the tor-commits mailing list