[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 27 13:50:42 UTC 2019


commit 665bb85eb0aa485473d9a62f612634c304a3347d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 27 13:50:38 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+tr.po    | 56 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 contents+zh-TW.po |  2 +-
 2 files changed, 30 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 10724d654..33c474a87 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
 "Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluş olarak kuruldu. Ancak \"onion yöneltme\" fikri 90'lı yılların "
-"ortalarında ortaya çıktı."
+"kuruluş olarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri 90'lı yılların "
+"ortalarında ortaya çıkmıştı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugün nasıl çalışıyor basitçe anlatalım. "
+msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -296,9 +296,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"2000'li yılların başında, yeni bir [Massachusetts Teknoloji Enstitüsü "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) mezunu olan Roger Dingledine, Paul Syverson ile"
-" bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı."
+"2000'li yılların başında, taze [Massachusetts Teknoloji Enstitüsü "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/) mezunu Roger Dingledine, Paul Syverson ile bir "
+"NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -308,9 +308,10 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmaya, ortaya çıkmakta olan diğer "
-"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor adını verdi. Kısa bir süre "
-"sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye katıldı."
+"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer "
+"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir "
+"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye "
+"katıldı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -320,11 +321,11 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme merkezi olmayan "
-"bir ağ üzerine tasarlandı. Saydamlığı ve yalıtımı en üst düzeye çıkarmak "
-"için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine sahip "
-"kuruluşlar tarafından işletilmesi ve gereken yazılımın özgür ve açık "
-"kaynaklı olması gerekiyordu."
+"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
+" bir ağ üzerine tasarlandı. Saydamlığını ve korumasını en üst düzeye "
+"çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine "
+"sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak yazılımın özgür "
+"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid ""
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
 "2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir "
-"düzine civarında gönüllü düğüm vardı."
+"düzine civarında gönüllü düğüm çalışıyordu."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -352,11 +353,11 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
-"Tor'un dijital haklar alanında sağladığı yararı kabul ederek, [Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), 2004 yılında Roger ve "
-"Nick'in Tor üzerine çalışmalarına bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor "
-"projesini geliştirmek için 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeyen bir kuruluş"
-" olan Tor Project, Inc. kuruldu."
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), 2004 yılında "
+"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in"
+" Tor çalışmalarına bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor projesini "
+"geliştirmek için 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeyen bir kuruluş olan Tor "
+"Project, Inc. kuruldu."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -366,7 +367,7 @@ msgid ""
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
 "2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik "
-"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamaları ele alınarak Tor ağı "
+"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı "
 "köprüleri geliştirilmeye başlandı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -378,9 +379,9 @@ msgid ""
 "began."
 msgstr ""
 "Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı "
-"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda daha az "
-"bilgili kişiler tarafından kullanılması zordu. 2005 yılından başlayarak Tor "
-"vekil sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı."
+"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az "
+"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil "
+"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -390,7 +391,8 @@ msgid ""
 "talk/2008-January/007837.html)."
 msgstr ""
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser geliştirilmeye başlandı."
+"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye"
+" başlandı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "Baharı](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) döneminde etkili "
 "şekilde kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla "
 "kalmadı, aynı zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web "
-"sitelerine erişmelerini sağladı."
+"sitelerine erişebilmelerini sağladı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -428,7 +430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor, Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı zamanda "
 "belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının "
-"kırılmayacağına](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) dair bir "
+"kırılamayacağına](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) dair bir "
 "güvence sağladı."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index a380e12d6..6aac94ada 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:76
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "報告安全問題。"
 
 #: templates/contact.html:77
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list