[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 26 08:20:40 UTC 2019


commit 600fb7b44ee3904dd75f49ba5c9da3e17875c5a7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 26 08:20:37 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index f02659a4b..1ca9e08f0 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -564,14 +564,14 @@ msgstr "注意这里包含警告,因为你还没有给这个人分配一个可
 msgid ""
 "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
 " to you to decide if that key really belongs to the developer."
-msgstr ""
+msgstr "这意味着GnuPG验证了密钥确实用在了这个签名中,但由您来决定该密钥是否真的属于开发人员。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best method is to meet the developer in person and exchange key "
 "fingerprints."
-msgstr ""
+msgstr "最好的方式是去见开发者本人然后交换密钥指纹。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -581,34 +581,34 @@ msgstr "### Mac OS X 和 Linux"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
-msgstr ""
+msgstr "你需要安装GnuPG才能验证签名。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using Mac OS X, you can install it from "
 "https://www.gpgtools.org/."
-msgstr ""
+msgstr "如果你使用Mac OS X,你可以从 https://www.gpgtools.org/ 安装它。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
 " as most Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
+msgstr "如果你使用Linux,那么可能在你的系统中已经安装了GnuPG,因为大多数Linux发行版都预装了它。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
-msgstr ""
+msgstr "下一步是使用GnuPG导入签名包的密钥。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
-msgstr ""
+msgstr "要导入它的密钥,你需要启动终端(Mac OS X里在\"应用程序\"中)并输入:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -626,37 +626,37 @@ msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
 msgid ""
 "Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
 "folder, run:"
-msgstr ""
+msgstr "假设你已经下载了这个包和它的签名到了你的下载文件夹,运行:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### 给Mac OS X 用户:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
+msgstr "#### 给 Linux 用户 (把64 改成 32 如果你在用32位的包):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:                using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg:                using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -664,16 +664,19 @@ msgid ""
 "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
 msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445  1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
 msgstr ""
+"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445  1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
-msgstr ""
+msgstr "查看 https://www.gnupg.org/documentation/ 以了解更多关于GnuPG。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1649,6 +1652,8 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"你也可以帮助我们测试我们会发布的下一个语言,通过安装和测试 [Tor Browser Alpha "
+"发行版](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1995,7 +2000,7 @@ msgstr "即使现在没有那么多资源进行这项工作,我们依旧相信
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "你也相信吗?[联系我们](https://www.torproject.org/contact)。"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2098,6 +2103,9 @@ msgid ""
 "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
 "android)."
 msgstr ""
+"我们近期正在进行Android上的 Tor Browser "
+"相关的工作,你可以[测试我们的alpha发行版](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-"
+"browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,14 +3525,14 @@ msgstr "## A"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "### 组件,扩展,或插件"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
+msgstr "组件,扩展,和插件是可以被添加到[网络浏览器](#web-browser)的组件以使它们有新的功能。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3532,6 +3540,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Tor Browser上安装了两个组件: [NoScript](#noscript)和[HTTPS Everywhere](#https-"
+"everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3550,14 +3560,14 @@ msgstr "### 杀毒软件"
 msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
-msgstr ""
+msgstr "杀毒软件用于防止,检测和删除恶意软件。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "杀毒软件可能会干扰计算机上运行的[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list