[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 25 13:50:31 UTC 2019


commit 201f468626121a093bc8d4364933b708a6745335
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 25 13:50:29 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+zh-CN.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index e275efa67..eacc012c8 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -361,6 +361,8 @@ msgid ""
 "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
 "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 msgstr ""
+"由于[2013年的斯诺登启示](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-"
+"files),防止大规模监视的工具的需求成为主流关注点。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -369,6 +371,8 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"Tor不仅对斯诺登的举报很有帮助,而且文件的内容也得到了保证,当时,[Tor无法被破解](https://www.wired.com/story"
+"/the-grand-tor/)。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -376,7 +380,7 @@ msgid ""
 "People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
-msgstr ""
+msgstr "人们对跟踪,监视和审查的意识可能已经增长,但这些对互联网自由的阻碍也很普遍。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -385,6 +389,8 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"今天,该网络拥有[数以千计的中继](https://metrics.torproject.org),由志愿者和全球数百万用户运营。 "
+"正是这种多样性保证了Tor用户的安全。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -392,7 +398,7 @@ msgid ""
 "We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "我们,在Tor Project中,每天都在争取让每个人都能有私有权利访问未经审查的互联网,Tor已经成为世界上最强大的隐私和在线自由工具。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -665,7 +671,7 @@ msgstr ""
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "查看%s来获得更多解决问题的提示"
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "Tor核心"
 
 #: templates/people.html:28
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "加入我们的团队"
 
 #: templates/people.html:29
 msgid ""
@@ -871,10 +877,12 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"即使我们没有招聘,你也可以为Tor做出贡献。 我们对改进Tor软件的想法和研究持开放态度。 "
+"如果您是开发人员,我们欢迎您注册我们的开发邮件列表,了解我们的最新动态。"
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "注册tor-dev"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
@@ -882,19 +890,19 @@ msgstr "获取客户支持"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "访问我们的支持门户"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "在#tor询问我们"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "写给一个邮件列表"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "品牌资产"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
@@ -906,11 +914,11 @@ msgstr "洋葱服务"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "新闻报道"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "封面"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -918,15 +926,15 @@ msgstr "日期"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "出版物"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "文章"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "资金文档"
 
 #: templates/reports.html:16
 msgid "Reports"
@@ -934,7 +942,7 @@ msgstr "报告"
 
 #: templates/reports.html:22
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年报"
 
 #: templates/reports.html:23
 msgid "Type"
@@ -959,36 +967,37 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"感谢迄今为止使Tor成为可能的所有人和团体,特别感谢那些做出非财务贡献的志愿者:编码,测试,记录,翻译,教育,研究和运行构建Tor网络的中继。"
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "活跃的赞助者"
 
 #: templates/sponsors.html:17
 msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "以往的赞助者"
 
 #: templates/sponsors.html:35
 msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
+msgstr "该赞助商页面基于未经审核和未经复核的财务和实物捐赠,合同和其他数据。"
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
-msgstr ""
+msgstr "关于我们经审计和复核资金的更多详细信息,请参阅我们的财务报告。"
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "想要加入我们的社区吗?融入Tor非常简单"
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
-msgstr ""
+msgstr "注册Tor新闻,获得来自整个组织和社区的更新和机遇。"
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."



More information about the tor-commits mailing list