[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Apr 20 11:50:28 UTC 2019


commit 6c90eeb4b5ae4f3d22f13f1aaa0605ea60038a3d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Apr 20 11:50:25 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+it.po | 14 +++++++++-----
 1 file changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index cf20bc5e5..95177e1f8 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -5174,6 +5174,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Un dominio internet standarizzato utilizzato dai servizi onion che finisce "
+"con .onion ed è progettato per l'[autenticazione personale](#self-"
+"authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5239,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionsite"
-msgstr ""
+msgstr "### oniosite"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "### onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5323,7 +5326,7 @@ msgstr "## P"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "### trasporti collegabili"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5357,6 +5360,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Questa è la chiave che deve rimanere private, e non diffusa agli altri."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5569,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### singolo servizio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5596,7 +5600,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "### attacco Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list