[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 19 15:19:51 UTC 2019


commit 013ddb1c7c26eb771288849f7ad9c40cb6845c2d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 19 15:19:48 2019 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 uk/network-settings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/uk/network-settings.dtd b/uk/network-settings.dtd
index 0cc27212a..1b90b5b1e 100644
--- a/uk/network-settings.dtd
+++ b/uk/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Скопіювати журнал Tor до буферу обміну">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Довідка Проксі">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Може знадобитися локальний проксі-сервер при підключенні через мережу компанії, школи або університету. Якщо ви не впевнені у необхідності проксі-серверу, погляньте у налаштування з\єднання з інтернетом у іншому браузері або перевірте ваші системні налаштування мережі.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Допомога по ретрансляторам типу міст">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Мости - це незареєстровані передавачі, що ускладнюють блокування з'єднання з мережею Tor.  Кожен тип мосту використовує інакший метод, щоб уникнути цензури.   Функції obfs роблять ваш трафік схожим на випадковий шум, а функції meek роблять ваш трафік схожим на те, що він підключається до цієї служби не через Tor.">



More information about the tor-commits mailing list