[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 17 21:17:17 UTC 2019


commit 4140f5802df226c1b3fc4cd7b6557eefb7738dc2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 17 21:17:15 2019 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 hr/openpgp-applet.pot | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 180 insertions(+)

diff --git a/hr/openpgp-applet.pot b/hr/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 000000000..b1b263a09
--- /dev/null
+++ b/hr/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,180 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:160
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Izaći ćete iz OpenPGP aplikacije. Jeste li sigurni?"
+
+#: bin/openpgp-applet:172
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP aplikacija za enkripciju"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: bin/openpgp-applet:177
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: bin/openpgp-applet:232
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Enkriptiraj Clipboard s _Lozinkom"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Potpiši/Šifriraj Clipboard s javnim _ključevima"
+
+#: bin/openpgp-applet:240
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard"
+
+#: bin/openpgp-applet:244
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Upravljaj ključevima"
+
+#: bin/openpgp-applet:248
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otvori uređivač teksta"
+
+#: bin/openpgp-applet:292
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Clipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. "
+
+#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nepoznato Povjerenje"
+
+#: bin/openpgp-applet:343
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Rubno Povjerenje"
+
+#: bin/openpgp-applet:345
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Potpuno Povjerenje"
+
+#: bin/openpgp-applet:347
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Ultimativno Povjerenje"
+
+#: bin/openpgp-applet:400
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: bin/openpgp-applet:401
+msgid "Key ID"
+msgstr "Identifikacija ključa"
+
+#: bin/openpgp-applet:402
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:433
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak prsta:"
+
+#: bin/openpgp-applet:436
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Korisnički ID:"
+msgstr[1] "Korisnički ID:"
+msgstr[2] "Korisnički ID-evi:"
+
+#: bin/openpgp-applet:465
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nijedan (Ne potpisuj)"
+
+#: bin/openpgp-applet:528
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Izaberi primatelje:"
+
+#: bin/openpgp-applet:536
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Sakrij primatelje"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja enkriptirane poruke. U suprotnom svatko tko vidi enkriptiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."
+
+#: bin/openpgp-applet:545
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Potpiši poruku kao:"
+
+#: bin/openpgp-applet:549
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Izaberi ključeve"
+
+#: bin/openpgp-applet:589
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Vjerujete li ovim ključevima?"
+
+#: bin/openpgp-applet:592
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Sljedećem odabranom ključu se ne vjeruje u potpunosti:"
+msgstr[1] "Sljedećem odabranom ključu se ne vjeruje u potpunosti:"
+msgstr[2] "Sljedećim odabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:"
+
+#: bin/openpgp-applet:610
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Vjerujete li ovom ključu dovoljno da ga svejedno koristite?"
+msgstr[1] "Vjerujete li ovom ključu dovoljno da ga svejedno koristite?"
+msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno koristite?"
+
+#: bin/openpgp-applet:623
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nijedan ključ nije izabran "
+
+#: bin/openpgp-applet:625
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku, ili neke javne ključeve da biste enkriptirali poruku, ili oboje."
+
+#: bin/openpgp-applet:653
+msgid "No keys available"
+msgstr "Nema dostupnih ključeva"
+
+#: bin/openpgp-applet:655
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Trebate privatni ključ da biste potpisali poruke ili javni ključ da biste ih enkriptirali."
+
+#: bin/openpgp-applet:783
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG greška"
+
+#: bin/openpgp-applet:804
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Stoga operacija ne može biti izvršena."
+
+#: bin/openpgp-applet:854
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG rezultati"
+
+#: bin/openpgp-applet:860
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG izlazne vrijednosti:"
+
+#: bin/openpgp-applet:885
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"



More information about the tor-commits mailing list