[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 16 18:19:54 UTC 2019


commit 94cb26be284b41a2dba98c0f501e910b40fb0aec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 16 18:19:51 2019 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 pl/torcheck.po | 34 ++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/pl/torcheck.po b/pl/torcheck.po
index 327771f55..3b782c368 100644
--- a/pl/torcheck.po
+++ b/pl/torcheck.po
@@ -7,13 +7,15 @@
 # Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2013
 # bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>, 2011
 # Damian S., 2014
+# Emma Peel, 2019
 # sebx, 2015
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-16 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +34,12 @@ msgid ""
 msgstr "Proszę przejść na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stronę Tora</a>, by dowiedzieć się więcej o bezpiecznym używaniu Tora. Możesz teraz anonimowo przeglądać Internet."
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Dostępna jest aktualizacja bezpieczeństwa dla Tor Browser."
+msgstr "Dostępna jest aktualizacja zabezpieczeń dla Tor Browser."
 
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknij tutaj, aby przejść na stronę pobierania</a>"
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
+"download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Kliknij tutaj, aby przejść na stronę pobierania</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
@@ -45,24 +47,16 @@ msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jeśli próbujesz używać klienta Tora, proszę przejść na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stronę Tora</a>, w szczególności na <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcje konfiguracji klenta Tora</a>."
+" href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked "
+"questions</a>."
+msgstr "Jeśli próbujesz użyć klienta Tor, zapoznaj się z <a href=\"https://www.torproject.org/\">Witryną Tor</a>  a szczególnie z <a href=\"https://support.torproject.org/#faq\">często zadawanymi pytaniami</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Przykro nam, ale Twoje zapytanie się nie powiodło lub otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź."
 
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiają nam stwierdzenie, czy Twój adres IP jest węzłem <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tora</a>."
-
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Wygląda na to, że Twój adres IP to:"
 
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Czy używasz Tora?"
-
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Ta strona jest także dostępna w poniższych językach:"
 
@@ -80,9 +74,6 @@ msgstr "Dowiedz się więcej »"
 msgid "Go"
 msgstr "Idź"
 
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Krótka Instrukcja Obsługi"
-
 msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "Wyślij dotacje by wesprzeć Tor"
 
@@ -106,3 +97,6 @@ msgstr "Uruchom Przekaźnik"
 
 msgid "Stay Anonymous"
 msgstr "Pozostań Anonimowy"
+
+msgid "Relay Search"
+msgstr "Wyszukiwanie przekaźnikowe"



More information about the tor-commits mailing list