[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 7 15:46:47 UTC 2019


commit 526571cdbb5099ca03c040c828a5fbb4f160d5c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 7 15:46:45 2019 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 nl.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/nl.po b/nl.po
index 2125f1d16..4daa93e67 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:46+0000\n"
 "Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -526,25 +526,25 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Netwerkactiviteit in de Onveilige Browser is <b>niet anoniem</b>. Gebruik de Onveilige Browser alleen als het noodzakelijk is, bijvoorbeeld als je moet aanmelden of registreren om je internetverbinding te activeren."
+msgstr "Netwerkactiviteit in de Onveilige Browser is <b>niet anoniem</b>.\\nGebruik de Onveilige Browser alleen wanneer nodig, bijvoorbeeld\\nals u zich moet aanmelden of registreren om uw internetverbinding\\nte activeren."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Bezig met opstarten van de Onveilige Browser..."
+msgstr "De Onveilige Browser starten..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Dit kan even duren, heb geduld a.u.b."
+msgstr "Dit kan even duren, dus een ogenblik geduld."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Afsluiten van de onveilige browser..."
+msgstr "De Onveilige Browser afsluiten..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Dit kan een tijdje duren, je mag de onveilige browser niet herstarten tot deze degelijk is afgesloten."
+msgstr "Dit kan enige tijd duren, en u mag de Onveilige Browser niet herstarten voordat deze juist is afgesloten."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Onveilige Browser"
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Een andere onveilige browser is momenteel in werking of Tor is bezig met het opruimen ervan. Probeer het een andere keer opnieuw."
+msgstr "Een andere Onveilige Browser is momenteel actief of wordt opgeruimd. Probeer het later opnieuw."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
 msgid "Failed to setup chroot."
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kon de browser niet configureren."
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Er is geen DNS server verkregen via DHCP of manueel ingesteld in NetwerkBeheerder."
+msgstr "Geen DNS-server verkregen via DHCP of handmatig geconfigureerd in NetwerkBeheerder."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to run browser."
@@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
 msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr "Verkeerde wachtzin of parameters"
+msgstr "Onjuiste wachtwoordzin of parameters"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
 msgid "Error unlocking volume"
-msgstr "Fout bij het ontgrendelen van het volume"
+msgstr "Fout bij ontgrendelen van volume"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
 #. they are placeholder and will be replaced.
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Geen bestandscontainers toegevoegd"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
 msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr "Geen VeraCrypt randapparaten gedetecteerd"
+msgstr "Geen VeraCrypt-apparaten gedetecteerd"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
 msgid "Container already added"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Container geopend in alleen-lezen"
 msgid ""
 "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
 "{error_message}"
-msgstr "De bestandscontainer {path] kon niet worden geopend met schrijf toegang. Het is in plaats daarvan geopend als alleen-lezen. U kunt daarom de inhoud van de container niet aanpassen.\n[error_message}"
+msgstr "De bestandscontainer {path] kon niet worden geopend met schrijftoegang, en is in plaats daarvan geopend als alleen-lezen. U kunt de inhoud van de container niet aanpassen.\n[error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
 msgid "Error opening file"
@@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "Fout bij openen van bestand"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
 msgid "Not a VeraCrypt container"
-msgstr "Niet een VeraCrypt container"
+msgstr "Geen VeraCrypt-container"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
 #, python-format
 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
-msgstr "Het bestand %s lijkt geen VeraCrypt container te zijn."
+msgstr "Het bestand %s lijkt geen VeraCrypt-container te zijn."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
 msgid "Failed to add container"
@@ -708,28 +708,28 @@ msgstr "Container toevoegen mislukt"
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
 " try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr "Kon geen bestandscontainer toevoegen %s: Timeout terwijl er werd gewacht op een 'loop setup'. Probeer alstublieft in plaats hier van de <i>Schijven</i> applicatie."
+msgstr "Kon bestandscontainer %s niet toevoegen: time-out tijdens wachten op 'loop setup'. Probeer de toepassing<i>Disks</i> te gebruiken."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
-msgstr "Kies bestandscontainer"
+msgstr "Bestandscontainer kiezen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
-msgstr "Meld een fout"
+msgstr "Een fout melden"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
 msgid "Tails documentation"
-msgstr "Tail documentatie"
+msgstr "Tails-documentatie"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
 msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Leer Tails te gebruiken"
+msgstr "Hoe Tails te gebruiken"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
-msgstr "Leer meer over Tails"
+msgstr "Meer info over Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Tor Browser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "Anonieme Webrowser"
+msgstr "Anonieme webbrowser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
@@ -745,43 +745,43 @@ msgstr "Surf op het wereldwijde web zonder bescherming"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Onveilige Web Browser"
+msgstr "Onveilige Webbrowser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
-msgstr "Ontgrendel VeraCrypt volumes"
+msgstr "VeraCrypt-volumes ontgrendelen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
-msgstr "Koppel VeraCrypt versleutelde bestandscontainers en apparaten"
+msgstr "VeraCrypt-versleutelde bestandscontainers en apparaten koppelen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
 msgid "Additional Software"
-msgstr "Extra programmatuur"
+msgstr "Extra software"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
 "when starting Tails"
-msgstr "Configureer de extra programmatuur geïnstalleerd vanaf jouw persistente opslag bij het starten van Tails"
+msgstr "De extra software configureren die vanaf uw permanente opslag is geïnstalleerd bij het starten van Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
-msgstr "Tails specifieke tools"
+msgstr "Tails-specifieke hulpmiddelen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
-msgstr "Om een Root terminal te starten moet er eerst geauthenticeerd worden"
+msgstr "Om een Root-terminal te starten, is authenticatie nodig."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
 msgid "Remove an additional software package"
-msgstr "Verwijder een extra programmatuur pakket"
+msgstr "Een extra-softwarepakket verwijderen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
 msgid ""
 "Authentication is required to remove a package from your additional software"
 " ($(command_line))"
-msgstr "Authenticatie is vereist om een pakketje van jouw toegevoegde software te verwijderen ($(command_line))"
+msgstr "Er is authenticatie vereist om een pakket uit uw extra software te verwijderen ($(command_line))"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
 msgid "File Containers"



More information about the tor-commits mailing list