[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 5 22:20:32 UTC 2019


commit 0237c0deeee1a0054ddea1b39c07ecfd4aefd57e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 5 22:20:30 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+fr.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 27 insertions(+)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 11155d5c3..9d8e69ad4 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -254,6 +254,11 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**Tout comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, chercheurs, et "
+"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe de personnes"
+" riche de diversité. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor "
+"sont unies par une conviction commune : les utilisateurs d'Internet "
+"devraient avoir un accès privé à un Web non censuré.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -265,6 +270,12 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
+"Dans les années 1990, le manque de sécurité sur Internet et son potentiel "
+"d'utilisation pour le pistage et la surveillance étaient en train de devenir"
+" évidents, et en 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson au "
+"United States Naval Research Laboratory (NRL) se sont demandé si il existait"
+" une manière de créer des connections à Internet qui ne divulgueraient pas "
+"qui parle avec qui, même à quelqu'un qui surveille le réseau."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -272,6 +283,8 @@ msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
 msgstr ""
+"Leur réponse a été de créer et de déployer les premiers modèles de recherche"
+" et les premiers prototypes de routage en oignon."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -280,11 +293,17 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"L'objectif du routage en oignon était d'obtenir une façon d'utiliser "
+"Internet avec la meilleure protection des renseignements personnels "
+"possible, et l'idée était d'acheminer le trafic en passant par plusieurs "
+"serveurs et de le chiffrer à chaque étape du parcours."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
 msgstr ""
+"Il s'agit aujourd'hui encore d'une explication simple du fonctionnement de "
+"Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -293,6 +312,10 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
+"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un nouveau diplômé du "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), a "
+"commencé à travailler sur un projet de routage en oignon du NRL avec Paul "
+"Syverson."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -302,6 +325,10 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
+"Afin de distinguer ce travail original du NRL des autres efforts de routage "
+"en oignon qui commençaient à apparaître, Roger a nommé ce projet Tor, pour "
+"\"The Onion Routing\". Nick Mathewson, un camarade de classe de Roger au "
+"MIT, a rejoint le projet peu de temps après."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list