[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 5 21:50:36 UTC 2019


commit 57e57baac0a291051df7ead21629a8590a4b7d45
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 5 21:50:33 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+fr.po    | 18 +++++++++++++-----
 contents+pt-BR.po |  6 +++---
 2 files changed, 16 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 936b4614e..11155d5c3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 # PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # erinm, 2019
-# Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2019
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # Florentin Rochet <florentin.rochet at uclouvain.be>, 2019
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2019
+# Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-02 10:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Simon-Olivier Morneau <smorn026 at uottawa.ca>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Succès"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer librement."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Historique"
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -216,11 +216,16 @@ msgid ""
 "bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
 " and are not putting yourself at risk."
 msgstr ""
+"Veuillez télécharger une version alpha uniquement si vous acceptez que "
+"certaines choses pourraient ne pas fonctionner correctement, que vous "
+"souhaitez nous aider à trouver et [rapporter des "
+"bogues](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" et que vous ne vous mettez pas en danger."
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -237,6 +242,9 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"Le Projet Tor, Inc, est devenu un organisme sans but lucratif 501(c)3 en "
+"2006, mais l'idée de \"routage en oignon\" est apparue au milieu des années "
+"1990."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 22fde2a26..4f8357300 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
 # Anna e só <contraexemplos at gmail.com>, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # Danihells <dcdcampos75 at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-02 10:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Danihells <dcdcampos75 at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ao tornar o Tor mais acessível aos usuários comuns de internet e aos "
 "ativistas, o Navegador Tor foi uma ferramenta fundamental durante a "
-"[Primavera Árabe] (https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) no "
+"[Primavera Árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) no "
 "final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas online como"
 " possibilitava o acesso a recursos críticos, a mídias sociais e a websites "
 "bloqueados."



More information about the tor-commits mailing list