[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 4 15:50:38 UTC 2019


commit 7243c5d79b25cfdd1b6980897b0d5e1f031a5ee1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 4 15:50:36 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+id.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 37 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 00c917688..4a50ad356 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -400,6 +400,9 @@ msgid ""
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "talk/2008-January/007837.html)."
 msgstr ""
+"Pengembangan Tor Browser dimulai pada "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -410,6 +413,12 @@ msgid ""
 " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
 "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"Dengan Tor Browser menjadikan Tor lebih mudah diakses oleh pengguna internet"
+" sehari-hari dan aktivis, Tor telah menjadi alat penting saat [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) yang dimulai pada"
+" akhir 2010. Tidak hanya melindungi identitas daring seseorang tapi juga "
+"memungkinkan mereka untuk mengakses sumber daya kritis, media sosial, dan "
+"situs web yang diblokir."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -418,6 +427,9 @@ msgid ""
 "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
 "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 msgstr ""
+"Kebutuhan atas alat-alat yang melindungi dari pengawasan masal menjadi "
+"perhatian umum terima kasih untuk [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -434,6 +446,9 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"Kesadaran orang atas pelacakan, pengawasan, dan penyensoran mungkin "
+"meningkat, namun demikian juga prevalensi dari hambatan-hambatan ini "
+"terhadap kebebasan internet."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -442,6 +457,10 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
+"Hari ini, jaringan ini memiliki [ribuan "
+"relay](https://metrics.torproject.org) yang dijalankan oleh sukarelawan dan "
+"jutaan pengguna di seluruh dunia. Dan keberagaman inilah yang menjaga "
+"pengguna Tor tetap aman."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -450,6 +469,9 @@ msgid ""
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
 msgstr ""
+"Kami, di Tor Project, berjuang setiap hari untuk semua orang agar dapat "
+"memiliki akses privat ke internet tanpa sensor, dan Tor telah menjadi alat "
+"paling kuat sedunia untuk privasi dan kebebasan daring."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -463,7 +485,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
 msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Orang-orang"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
@@ -471,6 +493,8 @@ msgid ""
 "We are an international team who believes everyone should have private "
 "access to the uncensored web."
 msgstr ""
+"Kami adalah tim internasional yang percaya bahwa setiap orang harus memiliki"
+" akses privat ke web tanpa sensor."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -483,6 +507,8 @@ msgid ""
 "This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
 " as possible."
 msgstr ""
+"Rilisan ini memperbaiki banyak kerentanan keamanan. Anda harus melakukan "
+"pemutakhiran secepatnya."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -503,11 +529,14 @@ msgid ""
 "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
 "place on the website."
 msgstr ""
+"Telah tersedia rilisan alfa baru untuk diunduh. Jika anda membangun tor dari"
+" sumber, Anda dapat mengunduh kode sumbernya untuk 0.4.0.1-alpha dari tempat"
+" biasa pada situs web."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
+msgstr "Rilisan Baru: Tor Browser 8.5a10"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -533,6 +562,8 @@ msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
 "translation, or website improvements."
 msgstr ""
+"Diskusikan topik mengenai organisasi dan komunitas: pertemuan, penjangkauan,"
+" penerjemahan, atau perbaikan situs web."
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -548,7 +579,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Temukan kami di Media Sosial"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
@@ -593,7 +624,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Laporkan isu keamanan."
 
 #: templates/contact.html:75
 msgid ""
@@ -622,11 +653,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan Tor Browser untuk Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Lindungi diri Anda dari pelacakan, pengawasan, dan penyensoran."
 
 #: templates/download-android.html:18
 msgid "Download .apk"



More information about the tor-commits mailing list