[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 3 12:51:37 UTC 2019


commit efbddf11cbfa7c9f2bf311e847f2b4183261d734
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 3 12:51:34 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 271 insertions(+), 298 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1cb011564..eb5cf125b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translators:
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2019
 # Shailja, 2019
 # Thomas Javier <inactive+gwae at transifex.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,16 +85,15 @@ msgstr "Divers"
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site "
-"Web je visite ?"
+"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je "
+"visite ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
+msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -119,8 +118,8 @@ msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
 "website?"
 msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il "
-"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
+"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
+"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -132,8 +131,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre "
-"site Web dans les endroits où il est bloqué."
+"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
+" dans les endroits où il est bloqué."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -146,9 +145,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate"
 " to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
-"La plupart du temps, il suffira de télécharger le [navigateur Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download/) et de l’utiliser pour "
-"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
+"La plupart du temps, il suffira de télécharger le [Navigateur "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/) et de l’utiliser pour naviguer "
+"vers le site bloqué pour y accéder."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -178,8 +177,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
 "[censure](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/). du [guide "
-"d’utilisation du navigateur Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/fr) ."
+"d’utilisation du Navigateur Tor(https://tb-manual.torproject.org/fr) ."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -189,8 +187,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, "
-"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
+"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
+"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -201,8 +199,8 @@ msgid ""
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
 "Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
-"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de"
-" vos données et votre sécurité."
+"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos "
+"données et votre sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -214,17 +212,17 @@ msgid ""
 "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
 " anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, "
-"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
-"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
+"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter d’autres "
+"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -237,7 +235,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a "
+"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -310,7 +308,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du navigateur Tor Browser ?"
+msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -687,7 +685,7 @@ msgid ""
 "Browser?"
 msgstr ""
 "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du navigateur Tor Browser ?"
+"du Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -695,8 +693,8 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, "
-"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
+"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
 "fonctions et ses problèmes connus."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
@@ -707,9 +705,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
 "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor "
-"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article "
-"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a "
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
+"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant"
+" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir "
 "si votre problème s’y trouve."
 
@@ -731,7 +729,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
-"d’accéder au navigateur Tor Browser."
+"d’accéder au Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "* Pour OS X"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+msgstr "* NavigateurTor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
+msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -822,8 +820,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais "
-"maintenant je ne peux pas le trouver."
+"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
+"je ne peux pas le trouver."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -869,21 +867,21 @@ msgid ""
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
 "Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
-"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier "
-"navigateur Tor Browser."
+"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons"
-" de ne pas l’activer."
+"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
+"pas l’activer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -910,14 +908,13 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
-"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications "
-"sur mon ordinateur ?"
+"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon "
+"ordinateur ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
-"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
+msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -952,15 +949,15 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
+msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor "
-"Browser pour Chrome OS."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
+" Chrome OS."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1010,8 +1007,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
-"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
-"temps en toute sécurité ?"
+"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
+"toute sécurité ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1019,9 +1016,9 @@ msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
-"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de "
-"confidentialité de Tor."
+"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
+"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de"
+" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1033,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
 "confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
 "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au navigateur Tor Browser."
+"destiniez au Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1047,7 +1044,7 @@ msgid ""
 " *BSD."
 msgstr ""
 "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
+"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1057,8 +1054,8 @@ msgid ""
 "Browser is not officially supported."
 msgstr ""
 "Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
-"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge"
-" officiellement."
+"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge "
+"officiellement."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1066,8 +1063,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr ""
-"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il "
-"censuré ?"
+"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
+"?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1088,10 +1085,10 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les "
-"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) "
-"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur "
-"Tor Browser pour la première fois."
+"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
+"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
+" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
+"première fois."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1174,8 +1171,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
 "censorship."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas"
-" que ce soit un problème de censure."
+"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
+"soit un problème de censure."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1186,8 +1183,7 @@ msgid ""
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
 "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à "
-"l’heure."
+"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1210,9 +1206,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser "
-"?"
+msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1221,8 +1215,8 @@ msgid ""
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
-"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se "
-"connecte initialement au réseau."
+"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte"
+" initialement au réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1249,15 +1243,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor "
-"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
+"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-"
+"il plus lent que les autres navigateurs ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
-"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente "
-"qu’avec d’autres navigateurs."
+"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec "
+"d’autres navigateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1295,8 +1289,8 @@ msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
 "privacy?"
 msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et "
-"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
+"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
+"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1305,7 +1299,7 @@ msgid ""
 "default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
+"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1344,8 +1338,8 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
 " href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez "
-"le signaler sur notre ​<mark><a "
+"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
+"signaler sur notre ​<mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -1379,14 +1373,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle "
-"version paraît."
+"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version "
+"paraît."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1394,8 +1388,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès "
-"qu’une nouvelle version paraîtra."
+"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une "
+"nouvelle version paraîtra."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1413,7 +1407,7 @@ msgid ""
 "Browser Update\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
-"navigateur Tor Browser Update\">"
+"Navigateur Tor Update\">"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1421,8 +1415,8 @@ msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
 "update is available."
 msgstr ""
-"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une "
-"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
+"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
+"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1432,7 +1426,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release aler
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
+msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1442,18 +1436,17 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release aler
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
-"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
+msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
+msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1473,13 +1466,13 @@ msgid ""
 "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 "Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en"
-" français."
+"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
+"français."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
+msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1501,8 +1494,8 @@ msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
 "particular site?"
 msgstr ""
-"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser "
-"m’attribue pour un site particulier ?"
+"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue "
+"pour un site particulier ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1510,8 +1503,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
 " \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de "
-"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
+" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1555,9 +1548,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et "
-"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer "
-"sur « Nouvelle Identité »."
+"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront"
+" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
+"»."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1566,7 +1559,7 @@ msgid ""
 "Browser Menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
-"navigateur Tor Browser Menu\">"
+"Navigateur Tor Menu\">"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1634,8 +1627,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble "
-"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
+"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
+"d’un endroit complètement différent de la planète."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1680,8 +1673,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et "
-"macOS (OS X)."
+"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
+"X)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1695,8 +1688,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
-"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
+msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1705,7 +1697,7 @@ msgid ""
 "default browser."
 msgstr ""
 "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
+"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1713,8 +1705,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, "
-"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
+"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les "
+"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1723,22 +1715,21 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor "
-"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
+"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
 "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
-"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
+msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que "
-"relais dans le réseau."
+"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
+"dans le réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1762,9 +1753,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr ""
-"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser "
-"?"
+msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1773,8 +1762,8 @@ msgid ""
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
 "Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si"
-" JavaScript était désactivé."
+"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
+"JavaScript était désactivé."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1793,10 +1782,9 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr"
-" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité "
-"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par "
-"défaut."
+"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
+"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des "
+"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1807,8 +1795,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
 "tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
-" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur"
-" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
+" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, "
+"sous « Paramètres de sécurité »)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1847,8 +1835,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
+msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,16 +1843,15 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
 "work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois"
-" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur "
-"plusieurs plateformes."
+"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
+" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs "
+"plateformes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr ""
-"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le "
-"français."
+"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1875,8 +1861,8 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
 "Nous proposons actuellement le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur "
-"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navigateur "
+"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1962,15 +1948,14 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser"
-" ?"
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites "
-"que vous visitez."
+"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
+" visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1990,7 +1975,7 @@ msgid ""
 "website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
 "J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
+"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1999,7 +1984,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
-"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
+"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2019,8 +2004,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
-"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non "
-"pas d’un autre navigateur ?"
+"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un "
+"autre navigateur ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2028,8 +2013,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement"
-" conçue pour être utilisée avec Tor."
+"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
+"pour être utilisée avec Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2037,8 +2022,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser,"
-" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
+"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
 "confidentialité et la sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
@@ -2060,21 +2045,19 @@ msgid ""
 "about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
 " <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
-" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
+" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site"
-" Web ?"
+"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr ""
-"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre "
-"circuit."
+"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2086,8 +2069,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du navigateur "
-"Tor Browser</a></mark>."
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du Navigateur "
+"Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2100,8 +2083,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
-"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le "
-"moteur de recherche principal."
+"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
+" recherche principal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2110,8 +2093,8 @@ msgid ""
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
 "Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor"
-" Browser."
+"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2129,8 +2112,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
-"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne "
-"fonctionne pas avec Firefox ?"
+"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
+"avec Firefox ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2139,7 +2122,7 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a "
+"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
 "href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
 "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
 "surviennent."
@@ -2151,9 +2134,9 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours "
-"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un "
-"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
+"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours "
+"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
+"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2166,9 +2149,8 @@ msgstr ""
 "Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
 "href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
 "protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels "
-"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de "
-"problème."
+"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou"
+" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2177,7 +2159,7 @@ msgid ""
 " Browser?"
 msgstr ""
 "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
+"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2185,7 +2167,7 @@ msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
 "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le navigateur Tor Browser."
+"aussi le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2193,8 +2175,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor "
-"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
+" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2210,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
+msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2219,7 +2201,7 @@ msgid ""
 "browser."
 msgstr ""
 "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
+"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2268,8 +2250,8 @@ msgid ""
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
 "« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux "
-"utilisateurs de Tor d’y accéder."
+"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
+"de Tor d’y accéder."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2345,9 +2327,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser "
-"?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2356,7 +2336,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le navigateur Tor Browser."
+"que le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2365,8 +2345,7 @@ msgid ""
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
 "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor "
-"Browser."
+"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2472,7 +2451,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
 "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
+"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2499,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
+msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2507,8 +2486,8 @@ msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
 "releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. "
-"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
+"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
+"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2544,9 +2523,9 @@ msgid ""
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en "
-"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le "
-"disque Google Drive ou GitHub."
+"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
+"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
+"Google Drive ou GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2599,8 +2578,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
 "following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
-"un message direct à <mark><a "
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"message direct à <mark><a "
 "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
 "des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
 
@@ -2636,8 +2615,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
-"un courriel à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"courriel à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3023,8 +3002,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
 "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. "
-"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder "
-"au site."
+"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3304,8 +3282,8 @@ msgid ""
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser "
-"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
+"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
+"chiffrement HTTPS.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3964,8 +3942,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
+msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4030,9 +4007,9 @@ msgid ""
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
 "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
-"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit "
-"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un "
-"service onion."
+"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
+"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
+"onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
 "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou"
 " le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
-"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
+"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4119,7 +4096,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : "
+"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : "
 "[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4128,8 +4105,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor"
-" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
+"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur "
+"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
 "confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4285,8 +4262,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
-"numérique unique."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
+" unique."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4309,8 +4286,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de "
-"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
+"après fermeture de votre [session](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4385,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
 "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
 "service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
+" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4452,8 +4429,8 @@ msgstr ""
 "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
 "petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
 "l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) "
-"n’enregistre aucun témoin."
+"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
+"témoin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4638,8 +4615,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version "
-"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée "
+"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4696,10 +4673,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
 " Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
-" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur "
-"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui "
-"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait "
-"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
+" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le [Navigateur "
+"Tor](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent "
+"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans "
+"le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4733,9 +4710,9 @@ msgid ""
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
 "C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser"
-"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google "
-"Drive et GitHub."
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
+"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et"
+" GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4876,8 +4853,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4898,8 +4874,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
 "services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
-"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels "
-"sites Web vous visitez."
+"[Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
+"vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4934,9 +4910,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position "
-"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une "
-"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
+"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est "
+"pas la vôtre."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4963,10 +4939,9 @@ msgstr ""
 "offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la"
 " chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des"
 " attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
-"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) "
-"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
-"différents sites Web."
+"conduire à la désanonymisation. Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), "
+"l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut "
+"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4990,7 +4965,7 @@ msgid ""
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
 "\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
-"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
+"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5051,9 +5026,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)"
-" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit "
-"liée à ce que vous faisiez avant."
+"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
+" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
+"que vous faisiez avant."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5073,9 +5048,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et "
-"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «"
-" Nouvelle identité »."
+"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements "
+"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
+"identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5084,9 +5059,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a "
-"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que"
-" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
+"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des "
+"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que "
+"\"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5129,8 +5104,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
 "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut "
-"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques "
+"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
 "[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
 "[GetTor](#gettor)."
 
@@ -5147,7 +5122,7 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
 "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
 "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
 "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
@@ -5392,10 +5367,10 @@ msgid ""
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
 "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est "
-"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications "
-"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec "
-"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
+"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à "
+"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures "
+"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
+"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5588,9 +5563,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
 "Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
-"logithèque « Chrome Web Store »."
+"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de "
+"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome "
+"Web Store »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5631,11 +5606,11 @@ msgid ""
 " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
 "and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
-"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant "
-"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à "
-"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres "
-"de sécurité » du BoutonTor."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui "
+"vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant certaines "
+"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à votre "
+"sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de "
+"sécurité » du BoutonTor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,9 +5676,9 @@ msgid ""
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
 "Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui "
-"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous "
-"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
+"communiquent sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
+"signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le"
+" [navigateur Web](#Web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5825,8 +5800,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de "
-"cette activité se produise."
+"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
+"activité se produise."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5874,14 +5849,14 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes"
-" de confidentialité."
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
+"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
+"confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+msgstr "### Le navigateur Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5889,8 +5864,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
+"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
+" protéger votre vie privée et votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5925,8 +5900,8 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
-"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de "
-"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
+"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
+"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
 "fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
 "navigateur."
 
@@ -5936,8 +5911,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
-"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de "
-"navigation](#browsing-history)."
+"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
+"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5946,8 +5921,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
 "Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la "
-"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
+"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
+"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5960,8 +5935,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
 "the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première"
-" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
+"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
+"le Lanceur Tor se présente à vous."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6013,9 +5988,9 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) "
-"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
+"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
+"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à "
+"gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6101,7 +6076,7 @@ msgstr ""
 "Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
 "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « "
 "Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier "
-"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
+"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)… »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6150,8 +6125,7 @@ msgid ""
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
 "Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services "
-"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser)."
+"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6161,7 +6135,7 @@ msgid ""
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
 "NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les "
+"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
 "protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le "
 "[client](#client) aurait autrement."
 
@@ -6585,8 +6559,7 @@ msgid ""
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
 "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que"
-" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes "
-"fichiers !"
+" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6603,9 +6576,9 @@ msgid ""
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
 "Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor "
-"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon "
-"qu’ils exigent de vous."
+"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
+"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
+" de vous."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6613,9 +6586,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor "
-"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal "
-"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
+"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
+"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
+"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6724,4 +6697,4 @@ msgid ""
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
 "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le navigateur Tor Browser."
+" dans le Navigateur Tor."



More information about the tor-commits mailing list