[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 23 10:19:39 UTC 2018


commit 329e83683fb53247b8c007fc3deefa7f88fcb988
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 23 10:19:37 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 50ba27994..d8a8b591d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # max weber, 2018
 # Niemand Jedermann, 2018
 # Julian Merkle <juli.merkle at gmail.com>, 2018
-# Lukas N <luki.niesen at gmail.com>, 2018
 # Jonathan Marquardt <parckwart_transifex at parckwart.de>, 2018
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018
 # brammbles <brammbleberry at gmx.com>, 2018
@@ -3893,8 +3892,8 @@ msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
 "Tor will guess)"
 msgstr ""
-"## Die IP-Adresse or Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten, "
-"wenn dies kommentiert ist)"
+"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
+" wenn dies kommentiert ist)"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor"
 #: http//localhost/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an"
+msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden,"
-" bedenke dies bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
+"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
+" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?"
+msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\"), oder Wache "
+"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
 "(\"guard\") genannt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
@@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf."
+msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
 
 #: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, die "
-"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines "
+"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, "
+"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
+"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
 "Tor-Knotens kommunizieren."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
@@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid ""
 " <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das <mark><a "
+"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a "
 "href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser "
 "Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href=\"https://tb-"
 "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur</a></mark> zu "
@@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
-"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-"
+"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
 "Dienste an?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-2/
@@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower"
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
-"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie "
-"mir helfen?"
+"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
+" mir helfen?"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4292,8 +4290,9 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Bitte öfnne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
-"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\", oder ähnlich."
+"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
+"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
+"ähnliches."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4306,8 +4305,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus und wir können"
-" diese nicht von Webseiten entfernen."
+"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
+"können diese nicht von Webseiten entfernen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4356,8 +4355,9 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\" im "
-"Dialogfenster beim Verbinden von Tor Browser."
+"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
+"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
+" Netzwerk verbindet."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, probiere es mit Bridges."
+msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
 
 #: http//localhost/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4552,9 +4552,9 @@ msgid ""
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
 "Selbst wenn wir bestimmte Einschränkungen bei der Benutzung von Tor machen "
-"wolten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
-"verwundbarere Nutzer*innen Angriffen durch oppressive Staaten oder anderen "
-"Feinden ausgesetzt wären."
+"wollten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
+"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
+" Feinden ausgesetzt wären."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
@@ -4568,8 +4568,8 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 "um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und "
-"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsshphäre-Technologien, "
-"ihre ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
+"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre"
+" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
 "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
 
 #: templates/footer.html:24



More information about the tor-commits mailing list