[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 22 10:19:00 UTC 2018


commit 02cad70c00c423c43c01f6a4fca5dce1cf4631c1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 22 10:18:57 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+es.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 504883c65..92f526248 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios onion?"
+msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -635,12 +635,12 @@ msgstr "navegador-tor-no-conecta"
 #: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services"
+msgstr "servicios-cebolla"
 
 #: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
+msgstr "Servicios Cebolla"
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio onion, por favor, inténtalo de "
+"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
 "nuevo más tarde."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio de onion, por favor mira <a "
+"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio de onion, por favor mira <a "
+"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
 "href=\"#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio onion (cebolla), el "
+"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el "
 "Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla "
 "verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio "
 "onion."



More information about the tor-commits mailing list