[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 22 09:49:00 UTC 2018


commit ca1f7c98e08e47a6dee10f832d19fd138be6c8f5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 22 09:48:57 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 9d0fb2597..ed298849a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Julian Merkle <juli.merkle at gmail.com>, 2018
 # Lukas N <luki.niesen at gmail.com>, 2018
 # Jonathan Marquardt <parckwart_transifex at parckwart.de>, 2018
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018
 # brammbles <brammbleberry at gmx.com>, 2018
 # Axel Laemmert, 2018
 # Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2018
@@ -58,8 +59,8 @@ msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass Sie sich in einem Netzwerk befinden, das zensiert "
-"ist."
+"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
+"wird."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -94,9 +95,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Weil Disconnent eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
-"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse aus, "
-"deren Qualität aber unakzeptabel war."
+"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
+"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
+"Qualität unakzeptabel war."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Suche nach dem Ordner von oder der Anwendung Tor Browser"
+msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -130,8 +131,8 @@ msgid ""
 " latency."
 msgstr ""
 "Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 "
-"Relais um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen Server"
-" kann zu Verzögerungen führen."
+"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
+"Server kann zu Verzögerungen führen."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
 "both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript, aber die mittlere und "
+"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und "
 "höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "installiere-add-on-erweiterungen-tor-browser"
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"Ich habe Probleme mich mit Tor zu verbinden und kann die Ursache nicht "
+"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
 "finden."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
@@ -191,13 +192,13 @@ msgid ""
 " permissions for."
 msgstr ""
 "Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz "
-"läuft und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
+"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
 "entpackt wurde."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser"
+msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
 
 #: http//localhost/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Was ist ein .onion oder was sind Onion-Dienste?"
+msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -276,8 +277,8 @@ msgid ""
 "For sharing files through Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
-"Um Dateien über Tor zu teilen, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> ist eine gute "
+"Um Dateien über Tor zu teilen, ist <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> eine gute "
 "Möglichkeit."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "waehle-tor-browser-als-standard"
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "unglücklicherweise gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS"
+msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -323,8 +324,8 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
-"Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden und jemand verangt den "
-"Tor Browser runterzuladen um für die Entsperrung zu bezahlen."
+"Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt "
+"den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -436,8 +437,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"Tor Browser kann Menschen durchaus helfen auf ihre Webseite zuzugreifen an "
-"Orten, wo sie blockiert ist."
+"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
+"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -514,15 +515,16 @@ msgid ""
 "doing when you get there."
 msgstr ""
 "Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du "
-"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, aber nicht was kommuniziert wird."
+"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
+"wenn du dort bist."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren startet mit \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (als root)"
+"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
+"root) startet"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -555,8 +557,9 @@ msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
 "encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Du kannst helfen die geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du dein"
-" eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst das Selbe zu tun."
+"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du "
+"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
+"tun."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -564,14 +567,14 @@ msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
 "update is available."
 msgstr ""
-"Beim Start von Tor Browser müsstest du eine Nachricht sehen, dass ein Update"
-" verfügbar ist."
+"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
+" Update verfügbar ist."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
-"Du kannst den Tor Browser Aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
+"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
 "ist."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/



More information about the tor-commits mailing list