[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 22 07:47:25 UTC 2018


commit f312fa70dbc07e7b75194b07ca3c19ce99ba9bc0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 22 07:47:23 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 he/he.po | 389 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 268 insertions(+), 121 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 96eafe763..8f3864f1f 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -2,13 +2,12 @@
 # GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>, 2016
 # ION, 2016
 # Jacob Paikin <jacobpa9 at gmail.com>, 2016
-# Johnny Diralenzo, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n"
+"Last-Translator: Jacob Paikin <jacobpa9 at gmail.com>, 2016\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "IONIL"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "למד מה דפדפו Tor יכול לעשות כדי להגן על פרטיותך ועל אלמוניותך"
+msgstr "למד מה דפדפן Tor יכול לעשות כדי להגן על פרטיותך ועל אלמוניותך"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -203,11 +202,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -254,10 +253,10 @@ msgstr "משתמש בתעבורות נתיקות"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -291,10 +290,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -323,10 +322,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"אם אתה מנסה לעקוף חיבור חסום בפעם הראשונה, עליך לנסות את התעבורות השונות: "
-"obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
+"אם אתה מנסה לעקוף חיבור חסום בפעם הראשונה, אתה צריך לנסות את התובלות השונות:"
+" obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure ו־Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -376,16 +375,16 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי להודעות עם קישורים לגרסה האחרונה של "
-"דפדפן Tor, מאורח במגוון מיקומים, כמו Dropbox, Google Drive ו-Github."
+"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי אל הודעות עם קישורים אל הגרסה האחרונה "
+"של דפדפן Tor, המאורחת במגוון מיקומים, כגון Dropbox, Google Drive ו־GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "כדי להשתמש ב-GetTor דרך דוא\"ל:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "שלח דוא\"ל אל gettor at torproject.org, ובגוף ההודעה פשוט תכתוב “windows”, "
 "“osx” או “linux” (ללא מרכאות) על סמך מערכת ההפעלה שלך."
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -408,11 +407,11 @@ msgstr ""
 " לעשית החתימה, וסיכום הביקורת של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של "
 "”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש."
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "כדי להשתמש ב-GetTor דרך טוויטר:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -421,12 +420,11 @@ msgstr ""
 "כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor באנגלית עבור OS X, שלח הודעה ישירה אל"
 " @get_tor עם המילים \"osx en\" בתוכה (אתה לא צריך לעקוב אחרי החשבון)."
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr ""
-"כדי להשיג את GetTor באמצעות Jabber/XMPP (כגון Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "כדי להשתמש ב־GetTor באמצעות Jabber/XMPP (כמו Jitsi, CoyIM וכד'):"
 
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -434,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor בסינית עבור לינוקס, שלח הודעה אל "
 "gettor at torproject.org עם המילים \"linux zh\" בתוכה."
 
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
 msgid "Satori"
 msgstr "Satori"
 
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
@@ -446,19 +444,19 @@ msgstr ""
 "Satori הוא תוספת עבור כרום או דפדפני כרומיום המתיר לך להוריד מספר תוכניות של"
 " אבטחה ופרטיות ממקורות שונים."
 
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "כדי להוריד את Tor ע\"י שימוש ב-Satori:"
 
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "התקן את Satori מחנות היישומים של כרום."
 
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "בחר ב-Satori מתוך תפריט היישומים של הדפדפן."
 
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -471,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "ההפעלה שלך. בחר “A” או “B” אחרי שם התוכנית — כל אחד מייצג מקור שונה להשגת "
 "התוכנה. ההורדה שלך תתחיל לאחר מכן."
 
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
@@ -479,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "המתן שההורדה שלך תסתיים, לאחר מכן מצא את הפלג “חולל גיבוב“ בתפריט של Satori "
 "ולחץ “בחר קבצים“."
 
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -526,10 +524,10 @@ msgstr "התחבר"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -594,10 +592,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -607,12 +605,12 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
-#: index.page:6
+#: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "מדריך משתמש של דפדפן Tor"
 
@@ -981,12 +979,12 @@ msgstr ""
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
-"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
-"בדיוק כמו אתר כלשהו אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר "
-"אליו. כתובת בצל היא מחרוזת של שישה עשר אותיות ומספרים אשר ברובם אקראיים, "
-"ולאחר מכן “.onion”."
+"בדיוק כמו כל אתר אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר אליו. "
+"כתובת בצל היא מחרוזת של 16 (ובתסדיר V3 יש 56) אותיות ומספרים אקראיים בעיקר, "
+"שנעקבת ע\"י ”.onion“."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -995,12 +993,11 @@ msgstr "פתרון תקלות"
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת כראוי את כתובת הבצל "
-"בעלת 16 התווים: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מלהיות מסוגל להגיע אל "
-"האתר."
+"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת את כתובת הבצל בצורה "
+"נכונה: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מיכולת להגיע אל האתר."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1075,18 +1072,19 @@ msgstr ""
 #: plugins.page:39
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
-"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
-"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
 msgstr ""
-"דפדפן Tor כולל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית “S” בראש "
-"השמאלי של החלון, אשר מתירה לך לשלוט ב-JavaScript אשר רץ על דפי רשת יחידניים,"
-" או לחסום אותו לגמרי."
+"דפדפן Tor מכיל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית ”S“ בראש "
+"השמאלי של החלון. NoScript מתיר לך לשלוט ב־JavaScript (ובתסריטים אחרים) אשר "
+"רצים בעמודי רשת פרטניים, או לחסום אותו לגמרי."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: plugins.page:45
+#: plugins.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
@@ -1095,26 +1093,27 @@ msgstr ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
-#: plugins.page:47
+#: plugins.page:48
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
-"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
+"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” "
 "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
-"is to allow all websites to run scripts."
+"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"משתמשים שדורשים מעלה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref"
-"=\"security-slider\">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל ”בינונית־גבוהה“ "
-"(אשר משביתה JavaScript עבור אתרים בלתי-HTTPS) או אל ”גבוהה“ (אשר עושה זאת "
-"עבור כל האתרים). למרות זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים להיות מוצגים כראוי,"
-" כך שהגדרת ברירת מחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים."
+"משתמשים אשר דורשים דרגה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref"
+"=\"security-slider\">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל ”בטוח יותר“ (אשר "
+"משבית JavaScript עבור אתרי בלתי־HTTPS) או אל ”הכי בטוח“ (אשר עושה זאת עבור "
+"כל האתרים). לעומת זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים רבים להיות מוצגים בצורה "
+"נכונה, כך שהגדרת ברירת המחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים"
+" במצב \"תקני\"."
 
-#: plugins.page:58
+#: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
 msgstr "תוספות דפדפן"
 
-#: plugins.page:59
+#: plugins.page:60
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
@@ -1122,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "דפדפן Tor מבוסס על Firefox, ותוספות דפדפן או ערכות נושא כלשהם אשר תואמים עם "
 "Firefox יכולים גם להיות מותקנים בדפדפן Tor."
 
-#: plugins.page:64
+#: plugins.page:65
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1268,16 +1267,15 @@ msgstr "קבלת גישה אל מחוון האבטחה"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
-"Settings” menu."
-msgstr "מחוון האבטחה ממוקם בתפריט “הגדרות של פרטיות ואבטחה“ של כפתור Tor."
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr "מחוון האבטחה ממוקם בתפריט ”הגדרות אבטחה“ של Torbutton."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1291,10 +1289,10 @@ msgstr "רמות אבטחה"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1305,8 +1303,8 @@ msgstr ""
 "להגן מפני התקפות אפשריות."
 
 #: security-slider.page:42
-msgid "High"
-msgstr "גבוהה"
+msgid "Safest"
+msgstr "הכי בטוח"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1324,8 +1322,8 @@ msgstr ""
 "ושמע מושבתים; ומספר גופנים וצלמיות עשויים לא להיות מוצגים כראוי."
 
 #: security-slider.page:53
-msgid "Medium-High"
-msgstr "בינונית־גבוהה"
+msgid "Safer"
+msgstr "בטוח יותר"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1343,30 +1341,165 @@ msgstr ""
 "=\"secure-connections\">HTTPS</link>."
 
 #: security-slider.page:64
-msgid "Medium-Low"
-msgstr "בינונית־נמוכה"
+msgid "Standard"
+msgstr "תקני"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
-"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
-"some mathematical equations may not display properly."
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr "ברמה זו, כל מאפייני הדפדפן מאופשרים. זוהי האפשרות השמישה ביותר."
+
+#: translate.page:6
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "הפיכה אל מתרגם עבור מיזם Tor"
+
+#: translate.page:10
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "הפיכה אל מתרגם Tor"
+
+#: translate.page:12
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the"
+" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
+" sign up and begin."
 msgstr ""
-"ברמה זו, מדית HTML5 של שמע ווידיאו נעשית לחץ־כדי־לנגן באמצעות NoScript; מספר"
-" מיטובי ביצוע של <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> מושבתים, מה שגורם "
-"למספר אתרים לרוץ לאט יותר; ומספר משוואות מתמטיות עשויות לא להיות מוצגות "
-"כראוי."
+"אתה אתה מעונין בעזרה למיזם ע\"י תרגום של המדריך או דפדפן Tor לעברית, עזרתך "
+"תוערך במידה רבה! על מנת להתחיל לתרום תהיה חייב להירשם אל Transifex, שירות "
+"צד־שלישי שמקל על התרגומים שלנו. למטה יש קו־מתאר של איך להירשם ולהתחיל."
 
-#: security-slider.page:73
-msgid "Low"
-msgstr "נמוכה"
+#: translate.page:21
+msgid "Signing up on Transifex"
+msgstr "הרשמה ב־Transifex"
 
-#: security-slider.page:74
+#: translate.page:24
 msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr "ברמה זו, כל מאפייני הדפדפן מאופשרים. זוהי האפשרות השמישה ביותר."
+"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</link>."
+msgstr ""
+"נווט אל <link href=\"https://transifex.com/signup/\">עמוד ההרשמה של "
+"Transifex</link>."
+
+#: translate.page:30
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "הכנס את המידע שלך לתוך השדות ולחץ על הכפתור 'הירשם':"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+
+#: translate.page:38
+msgid ""
+"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr "מלא את העמוד הבא בשמך ובחר \"המקמה\" ו\"מתרגם\" מתוך התפריטים הנפתחים מטה."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+
+#: translate.page:47
+msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr "בעמוד הבא, בחר 'הצטרף אל מיזם קיים' והמשך."
+
+#: translate.page:52
+msgid ""
+"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
+" continue."
+msgstr "בעמוד הבא, בחר את השפות שאתה מדבר מתוך התפריטים הנפתחים מטה והמשך."
+
+#: translate.page:58
+msgid ""
+"You are now signed up! Go to the <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"אתה רשום כעת! לך אל <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">עמוד Transifex של "
+"Tor</link>."
+
+#: translate.page:64
+msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "לחץ על הכפתור הכחול 'הצטרף לצוות' בימין הרחוק:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+
+#: translate.page:72
+msgid ""
+"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "בחר את השפה שתרצה לתרגם מתוך התפריט הנפתח מטה:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+
+#: translate.page:80
+msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "התראה תופיע כעת בראש העמוד בצורה כזאת:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+
+#: translate.page:88
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
+"in helping the project!"
+msgstr ""
+"לאחר שחברותך תאושר, תוכל להתחיל לתרגם; פשוט נווט חזרה אל <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">עמוד Transifex של "
+"Tor</link> כשאתה מוכן להתחיל. תודה על התעניינותך בעזרה למיזם!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1400,16 +1533,18 @@ msgstr "obfs3"
 #: transports.page:33
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהיא לא נראית כמו Tor או פרוטוקול "
-"אחר כלשהו. גשרי obfs3 יעבדו ברוב המקומות."
+"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהוא אינו נראה כמו Tor או פרוטוקול"
+" אחר כלשהו. בעוד שהוא עדין כלול כברירת מחדל, מומלץ להשתמש ב־obfs4, מאחר שיש "
+"לו שיפורי אבטחה על פני obfs3."
 
-#: transports.page:42
+#: transports.page:43
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: transports.page:47
+#: transports.page:48
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -1418,29 +1553,29 @@ msgstr ""
 "obfs4 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית כמו obfs3, וגם מונעת ממצנזרים למצוא "
 "גשרים ע\"י סריקת האינטרנט. גשרי obfs4 פחות סבירים להיחסם מאשר גשרי obfs3."
 
-#: transports.page:56
+#: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "Scramblesuit"
 
-#: transports.page:61
+#: transports.page:62
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr "ScrambleSuit דומה אל obfs4 אבל יש לו סדרת גשרים שונה."
 
-#: transports.page:69
+#: transports.page:70
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: transports.page:74
+#: transports.page:75
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr "FTE (הצפנת התמרת־תסדיר) מתחפשת לתעבורת Tor כתעבורת רשת מצויה (HTTP)."
 
-#: transports.page:82
+#: transports.page:83
 msgid "meek"
 msgstr "עניו"
 
-#: transports.page:87
+#: transports.page:88
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -1452,6 +1587,18 @@ msgstr ""
 "גורם לכך להיראות שאתה משתמש באתר של Microsoft; ו-meek-google גורם לכך "
 "להיראות שאתה משתמש בחיפוש Google."
 
+#: transports.page:100
+msgid "Snowflake"
+msgstr "פתית שלג"
+
+#: transports.page:105
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"פתית שלג הוא שיפור על פני Flashproxy. הוא שולח את התעבורה שלך דרך WebRTC, "
+"פרוטוקול עמית־אל־עמית עם חבטת NAT מובנית."
+
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "מה לעשות אם דפדפן Tor אינו עובד"
@@ -1546,7 +1693,7 @@ msgstr "איך להסיר את דפדפן Tor מהמערכת שלך"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
-msgstr "מסיר"
+msgstr "הסרה"
 
 #: uninstalling.page:12
 msgid ""
@@ -1559,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכתך שלך היא פשוטה:"
+msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""
@@ -1591,7 +1738,7 @@ msgstr "איך לעדכן את דפדפן Tor"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
-msgstr "מעדכן"
+msgstr "עדכון"
 
 #: updating.page:12
 msgid ""
@@ -1599,8 +1746,8 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"דפדפן Tor חייב להיות מעודכן בכל עת. אם תמשיך להשתמש בגרסה מיושנת של התוכנה, "
-"אתה עשוי להיות פגיע לפגמי אבטחה רציניים אשר מחבלים בפרטיותך ובאלמוניותך."
+"דפדפן Tor חייב להישאר מעודכן בכל עת. אם תמשיך להשתמש בגרסה מיושנת של התוכנה,"
+" אתה עשוי להיות פגיע לפגמי אבטחה רציניים אשר מחבלים בפרטיותך ובאלמוניותך."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1615,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "מעדכן את דפדפן Tor באופן אוטומטי"
+msgstr "עדכון אוטומטי של דפדפן Tor"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1646,10 +1793,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1665,10 +1812,10 @@ msgstr "כשדפדפן Tor יסיים לבדוק אחר עדכונים, לחץ 
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""
@@ -1680,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr "מעדכן את דפדפן Tor באופן ידני"
+msgstr "עדכון ידני של דפדפן Tor"
 
 #: updating.page:61
 msgid ""
@@ -1694,7 +1841,7 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
-"הסר את דפדפן Tor מהמערכתך שלך ע\"י מחיקת התיקייה שמכילה אותו (ראה את הפלג "
+"הסר את דפדפן Tor מהמערכת שלך ע\"י מחיקת התיקייה שמכילה אותו (ראה את הפלג "
 "<link xref=\"uninstalling\">הסרה</link> לעוד מידע)."
 
 #: updating.page:74



More information about the tor-commits mailing list