[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 22 07:47:20 UTC 2018


commit 202cda3f2319dd5f369475a17af07a6d0c123612
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 22 07:47:17 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 20 ++++++++++++++++++++
 1 file changed, 20 insertions(+)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 238d704d3..8f3864f1f 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -982,6 +982,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"בדיוק כמו כל אתר אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר אליו. "
+"כתובת בצל היא מחרוזת של 16 (ובתסדיר V3 יש 56) אותיות ומספרים אקראיים בעיקר, "
+"שנעקבת ע\"י ”.onion“."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -993,6 +996,8 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת את כתובת הבצל בצורה "
+"נכונה: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מיכולת להגיע אל האתר."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1071,6 +1076,9 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor מכיל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית ”S“ בראש "
+"השמאלי של החלון. NoScript מתיר לך לשלוט ב־JavaScript (ובתסריטים אחרים) אשר "
+"רצים בעמודי רשת פרטניים, או לחסום אותו לגמרי."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1094,6 +1102,12 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"משתמשים אשר דורשים דרגה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref"
+"=\"security-slider\">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל ”בטוח יותר“ (אשר "
+"משבית JavaScript עבור אתרי בלתי־HTTPS) או אל ”הכי בטוח“ (אשר עושה זאת עבור "
+"כל האתרים). לעומת זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים רבים להיות מוצגים בצורה "
+"נכונה, כך שהגדרת ברירת המחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים"
+" במצב \"תקני\"."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1352,6 +1366,9 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"אתה אתה מעונין בעזרה למיזם ע\"י תרגום של המדריך או דפדפן Tor לעברית, עזרתך "
+"תוערך במידה רבה! על מנת להתחיל לתרום תהיה חייב להירשם אל Transifex, שירות "
+"צד־שלישי שמקל על התרגומים שלנו. למטה יש קו־מתאר של איך להירשם ולהתחיל."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
@@ -1519,6 +1536,9 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהוא אינו נראה כמו Tor או פרוטוקול"
+" אחר כלשהו. בעוד שהוא עדין כלול כברירת מחדל, מומלץ להשתמש ב־obfs4, מאחר שיש "
+"לו שיפורי אבטחה על פני obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"



More information about the tor-commits mailing list